ハオ中国語アカデミー池袋校

池袋校ブログ

■「2010年8月」の一覧
2010.08.27

みなさん、こんにちは!

池袋校教務主任の鄭です。

 

あっという間に八月もそろそろ終わりますね。

九月に入ると、暑さも落ち着くといいですね。

 

さて、九月のチャイナカフェですが、

次の時間とテーマで開催します。

 

☆ 九月四日 15:00~15:50 担当先生:張林飛先生

   テーマ:中国語で日本茶道を紹介しましょう

   内容:日本茶道の実演を見ながら、茶道に関する作法を中国語で聞きながら、

        "把"と"着"の構文を練習していきます。

 

☆ 九月十八日 15:00~15:50 担当先生:鄭文琪先生

   テーマ:上海世博について語りまししょう

   内容:8月上海に行った生徒さんを招いて、撮ってきた写真などをも使って、

        座談会形式で進めていきます。

        行かれた方も、これからの方も、行きたいけど行けない方、皆大歓迎です!!!

 

 

 

 

 

2010-08-27 15:32:18
2010.08.25

みなさん、ごきげんよう!教務主任の鄭です。

 

9月4日(土)のチャイナカフェで

 

   "用中文介绍日本茶道"

 

 

 

                 をやることになりました。

 

 

                                    日本茶道.jpg

張先生は茶道に詳しい生徒さんを招いて

 

皆さんの前で実演して頂きながら、

 

中国語でお茶の作法を紹介します。

 

特に、生徒さんの馴染みにくい"把構文"

 

とアスペクト助詞"着"をたくさん練習します。

 

先着五名ですので、今すぐお電話かメールで!!

2010-08-25 13:32:42
2010.08.24

みなさん、こんにちは!

池袋校の鄭です。

 

今日友達に、あるコマーシャル、見て!って言われて、

急いで見たら、心が温かくなって、、、

 

 

 

台湾の映像でした!いっぱい、いっぱいあった。

とても暑いところですが、

人々もすごく暖かいです!!

是非、遊びに行ってくださいね。

歡迎你們來台灣 ^--^

2010-08-24 18:07:35
2010.08.24

大家好!我是池袋校的教务主任,郑老师。

 

前一阵子我去参加了一个很有意思的活动。

 

一群喜好和外国人交流的日本朋友聚在一起,

 

假想带外国朋友去东京观光,并用英文介绍日本的文化。

 

对几百年(←太夸张了!)没说英文的我来说,

 

一下子想不起来生词怎么说,一下子担心文法说得不对,

 

短短两个小时的活动时间,好像上了一天课那么累。

 

但是老实说,透过这样的一个活动,

 

我不但学到了许多新的单词,

 

而且对日本文化有了一层新的认识。

 

 

孔子说:「见贤思齐,见不贤内自省」

 

以后,我想在池袋校也能举办这样的活动。

 

敬请大家期待!

 

 

みなさん、こんにちは!池袋校の教務主任の鄭です。

この前、すごく面白いイベントに参加してきました。

異文化交流が好きな日本人が集って、

外国人を東京見学に連れて行くという場面を想像して、

英語限定で日本文化を紹介するというイベントでした。

何百年(←大げさ)英語を喋っていない私にとって、

単語を思い出せなかったり、文法が間違っていないかを心配したりして、

短い二時間でしたが、一日仕事をしたように疲れていました。

しかし、このようなイベントを通じて、

新しい単語をたくさん覚えたし、

日本文化に対して、一層理解を深めたような気がします。

 

子の曰わく、「賢(けん)を見ては斉(ひと)しからんことを思い、不賢を見ては内に自ら省みる」。

これから池袋校でもこのようなイベントを開催したいです。

みなさん、どうぞご期待を! 

2010-08-24 15:44:29
2010.08.18

みなさん、こんにちは!

 

暑さに負けずに頑張っていますか?

 

 

今年は世界中どこでも異常に暑いそうです。

 

上海から帰ってきた呉先生の話によると、

 

每天都热死了!热得都快融化了!

(毎日暑くて、溶けちゃいそうです)」。

 

 

thumbnailCAJ3EBHC.jpg

 

 

私ももともと上海万博に行こうと思っていましたが、

 

現地の天気と待つ時間を考えて、諦めました。

 

でも、せっかく四年一度の大イベントなので、やはり見てみたいですね。

 

幸い、ネットの世界は国境というものがありません。

 

今日から、ネットや行ってきた生徒さんから情報を集めて、

 

上海万博模擬体験ツアーを開催したいと思います。

 

准备好了吗?跟我一起去看看吧!

 

(用意ができましたか?私について一緒に観に行きましょう!)

 

2010-08-18 16:53:09
2010.08.17

みなさん、こんにちは!

池袋校教務主任の鄭てす。

今日も台湾でよく使われる中国語を紹介したいと思います。

 

台湾で買い物して会計するときに、店員さんがよく、

 

要不要××?(××が要りますか?)」と聞いてきます。

 

 

えっ?何それ?

よく聞いてみると、「tong3bian1と発音していますが、

レシートのことですかね。

でも、レシートは「发票(fa1piao4)」のはずですが、、、

 

 

実は、その「××」は「統編(tong3bian1」のことです。

「統編」とは「統一編号(tong3yi1bian1hao4)」の略称で、

台湾の個人・法人営利機構がすべて付与された個別番号です。

簡単に言うと、統一編号は会社のID番号みたいなものですね。

台湾では、その番号が打ち込まれているレシートは正式領収書となります。

要不要统编?と聞かれたら、「不用(けっこうです)」と答えればいいです。

もし、手書きの領収書がほしいとき、

请给我手写的发票と言えば大丈夫ですよ。

 

また、このレシートはクジにもなっているのを知っていますか?

二ヶ月に一回、新聞などのメディアに当たりの番号が掲示されます。

全部八桁の番号が当たったら、賞金はなんと200万台湾ドルです!

今度台湾に旅行に行かれた時、是非集めてくださいね。

 

 

 

 

統一発票.jpg
2010-08-17 15:53:29
2010.08.16

大家好!我是池袋校的教务主任,郑老师。 

  無料ダウンロードENTER 

天气真是热得不得了,大家要多喝水,别中暑了啊!

上个星期我回了一趟台湾,注意到了一些台湾常用的说法。

今后我会定期在「台式中文」这个单元里给大家做介绍。

首先今天给各位介绍的是:

 

   低消           这个字。

 

 

 "低消"其实是"最低消费"的简称。

 

在台湾,有的餐厅设有最低消费。

比如说,上次我去了一家茶艺馆,点了一杯珍珠奶茶。

那时店员对我说:"我们店里有一百块的低消",

我一时没有反应过来,想了一下才明白他说的是"最低消费",

也就是说"我的消费一定要超过一百块以上"。

 

下次您在台湾的餐厅点菜时,

不妨先问一下店员,「有没有低消?

2010-08-16 19:41:31