みなさん、こんにちは!
池袋校教務主任の鄭です。
あっという間に八月もそろそろ終わりますね。
九月に入ると、暑さも落ち着くといいですね。
さて、九月のチャイナカフェですが、
次の時間とテーマで開催します。
☆ 九月四日 15:00~15:50 担当先生:張林飛先生
テーマ:中国語で日本茶道を紹介しましょう
内容:日本茶道の実演を見ながら、茶道に関する作法を中国語で聞きながら、
"把"と"着"の構文を練習していきます。
☆ 九月十八日 15:00~15:50 担当先生:鄭文琪先生
テーマ:上海世博について語りまししょう
内容:8月上海に行った生徒さんを招いて、撮ってきた写真などをも使って、
座談会形式で進めていきます。
行かれた方も、これからの方も、行きたいけど行けない方、皆大歓迎です!!!
みなさん、ごきげんよう!教務主任の鄭です。
9月4日(土)のチャイナカフェで
"用中文介绍日本茶道"
をやることになりました。

張先生は茶道に詳しい生徒さんを招いて
皆さんの前で実演して頂きながら、
中国語でお茶の作法を紹介します。
特に、生徒さんの馴染みにくい"把構文"
とアスペクト助詞"着"をたくさん練習します。
先着五名ですので、今すぐお電話かメールで!!
みなさん、こんにちは!
池袋校の鄭です。
今日友達に、あるコマーシャル、見て!って言われて、
急いで見たら、心が温かくなって、、、
台湾の映像でした!いっぱい、いっぱいあった。
とても暑いところですが、
人々もすごく暖かいです!!
是非、遊びに行ってくださいね。
歡迎你們來台灣 ^--^
大家好!我是池袋校的教务主任,郑老师。
前一阵子我去参加了一个很有意思的活动。
一群喜好和外国人交流的日本朋友聚在一起,
假想带外国朋友去东京观光,并用英文介绍日本的文化。
对几百年(←太夸张了!)没说英文的我来说,
一下子想不起来生词怎么说,一下子担心文法说得不对,
短短两个小时的活动时间,好像上了一天课那么累。
但是老实说,透过这样的一个活动,
我不但学到了许多新的单词,
而且对日本文化有了一层新的认识。
孔子说:「见贤思齐,见不贤内自省」
以后,我想在池袋校也能举办这样的活动。
敬请大家期待!
みなさん、こんにちは!池袋校の教務主任の鄭です。
この前、すごく面白いイベントに参加してきました。
異文化交流が好きな日本人が集って、
外国人を東京見学に連れて行くという場面を想像して、
英語限定で日本文化を紹介するというイベントでした。
何百年(←大げさ)英語を喋っていない私にとって、
単語を思い出せなかったり、文法が間違っていないかを心配したりして、
短い二時間でしたが、一日仕事をしたように疲れていました。
しかし、このようなイベントを通じて、
新しい単語をたくさん覚えたし、
日本文化に対して、一層理解を深めたような気がします。
子の曰わく、「賢(けん)を見ては斉(ひと)しからんことを思い、不賢を見ては内に自ら省みる」。
これから池袋校でもこのようなイベントを開催したいです。
みなさん、どうぞご期待を!
みなさん、こんにちは!
暑さに負けずに頑張っていますか?
今年は世界中どこでも異常に暑いそうです。
上海から帰ってきた呉先生の話によると、
「每天都热死了!热得都快融化了!
(毎日暑くて、溶けちゃいそうです)」。
![]()
私ももともと上海万博に行こうと思っていましたが、
現地の天気と待つ時間を考えて、諦めました。
でも、せっかく四年一度の大イベントなので、やはり見てみたいですね。
幸い、ネットの世界は国境というものがありません。
今日から、ネットや行ってきた生徒さんから情報を集めて、
上海万博模擬体験ツアーを開催したいと思います。
准备好了吗?跟我一起去看看吧!
(用意ができましたか?私について一緒に観に行きましょう!)
みなさん、こんにちは!
池袋校教務主任の鄭てす。
今日も台湾でよく使われる中国語を紹介したいと思います。
台湾で買い物して会計するときに、店員さんがよく、
「要不要××?(××が要りますか?)」と聞いてきます。
えっ?何それ?
よく聞いてみると、「tong3bian1」と発音していますが、
レシートのことですかね。
でも、レシートは「发票(fa1piao4)」のはずですが、、、
実は、その「××」は「統編(tong3bian1)」のことです。
「統編」とは「統一編号(tong3yi1bian1hao4)」の略称で、
台湾の個人・法人営利機構がすべて付与された個別番号です。
簡単に言うと、統一編号は会社のID番号みたいなものですね。
台湾では、その番号が打ち込まれているレシートは正式領収書となります。
「要不要统编?」と聞かれたら、「不用(けっこうです)」と答えればいいです。
もし、手書きの領収書がほしいとき、
「请给我手写的发票」と言えば大丈夫ですよ。
また、このレシートはクジにもなっているのを知っていますか?
二ヶ月に一回、新聞などのメディアに当たりの番号が掲示されます。
全部八桁の番号が当たったら、賞金はなんと200万台湾ドルです!
今度台湾に旅行に行かれた時、是非集めてくださいね。

大家好!我是池袋校的教务主任,郑老师。
天气真是热得不得了,大家要多喝水,别中暑了啊!
上个星期我回了一趟台湾,注意到了一些台湾常用的说法。
今后我会定期在「台式中文」这个单元里给大家做介绍。
首先今天给各位介绍的是:
低消 这个字。
"低消"其实是"最低消费"的简称。
在台湾,有的餐厅设有最低消费。
比如说,上次我去了一家茶艺馆,点了一杯珍珠奶茶。
那时店员对我说:"我们店里有一百块的低消",
我一时没有反应过来,想了一下才明白他说的是"最低消费",
也就是说"我的消费一定要超过一百块以上"。
下次您在台湾的餐厅点菜时,
不妨先问一下店员,「有没有低消?」

