大家好!我是郑老师。
时间过得好快啊!
转眼间快到十月了,2010年也即将进入进入尾声。
大家学习中文学习得还顺利吗?
想不想参加中文的检定考试来测试一下自己的学习成果。
今天给大家介绍一个中国政府公认的汉语考试-HSK。
HSK就是汉语水平考试(Han4yu3 Shui3ping2 Kao3shi4)。
以往这个考试一共分成11级,级数越高,难度也越难。
但是这个考试从今年开始有了一些变动,
把原本的11级改成了6级,并且另外加设了口试的部分。
如果您对HSK的考试感兴趣,
学校里有详细的资料,欢迎来索取。
还有,如果您不清楚自己应该报考哪一级,
也请不要客气,随时告诉我们,
我们会依照您的程度,给您最适合的建议。
今年的考试还有10月17日,11月14日,12月5日三场。
请大家不要错过这三次的机会!
祝 学习顺利。
みなさん、こんにちは
もう九月の下旬になりましたが、
まだまだ暑いですね。
幸い、朝晩がわりと涼しくなったので、
昼間はなるべく外出しないようにすると、
快適な秋を過ごすことができますね。
そういえば、秋と言うと、
今日は中国の「中秋節(zhōngqiūjié)」です。
中秋節?
みなさんにあまり馴染みのない言葉かもしれませんが、
中国では、旧暦の8月15日に家族や友人が集り、
月見をして、「月餅(yuèbǐng)」を食べる習慣があります。
現在、中秋節が近づくと、親しい人やお世話になっている人に、
月餅を贈ることが盛んになっています。
みなさん、今晩何か予定が入っていますか?
もし、早めにお仕事が終わることができるなら、
家族や友人と一緒に中秋の名月を堪能しませんか?
祝大家
中 秋 节 快 乐 !
たとえ小さな斧でも、
数百度これを打てば
堅い樫の木も切り倒せる
-シェークスピア
即使是用很小的斧头
只要 砍上数百次
也能砍倒坚硬的橡树
-莎士比亚
即使是很难的发音
只要练习上几百次
也能发得像中国人一样好
---郑老师
みなさん、こんにちは!
池袋校の教務主任、鄭です。
今日はクイズから始めたいと思います。
問:"別勉強"は日本語でどういう意味でしょうか?
1勉強するな!
2無理をしないで。
3別に無理をしていない。
みなさん、分りましたか?
答えは2です。
中国語の"勉強"は「無理をする」という意味です。
"別"は動作の前において、「~しないで」という意味を表します。
みなさん、こんにちは!
十月のチャイナカフェのスケジュールが決定しました!
10月9日(土)15:00~15:50 中国語の歌を歌いましょう!
内容:みなさんのよく知っているメロディーを、中国語で歌いませんか?
■ 時の流れに身を任せ テレサデン 我只在乎你
■ 真夏の果実 サザンオールスター 每天多爱你一些
ほかに気になる曲があったら、ぜひ先生に言ってくださいね。
10月23日(土)15:00~15:00 中国語の世界遺産について喋りましょう!
内容:中国の世界遺産は何か所あるかご存じですか?
中国の世界遺産に行かれたことがありますか?
中国の世界遺産に行ってみたいですか?
今回のチャイナカフェは中国の世界遺産についてたっぷり喋りたいので、
興味のある方はぜひ参加に来てくださいね!
みなさん、こんにちは!
教務主任の鄭です。
今日紹介したい日中同形語は「用心」です。
「用心」は文字通りに解釈すると、「心を用いる」という意味ですね。
例えば、音楽を聴いたり、ネットでチャットしたりしながら、
勉強している子供に対して、おかあさんは次のように言います。
■ 你要用心学习啊!
つまり、「身を入れて勉強しなさい」という意味ですね。
また、理科の授業に、植物を観察する際、先生が
■ 用心观察植物
と言います。つまり、「注意深く観察してください」という意味ですね。
日本語では、どうでしょう?まず例から見ていきましょう。
1火の用心、すりにご用心など。(小心火烛、小心扒手)
2海外に慣れているとはいえ、やはり用心するに越したことはない。
(尽管已经习惯了海外的生活,但还是小心/注意点儿好)
3甘い言葉にくれぐれも用心しなさい。
(对那些甜言蜜语要当心点儿)
以上から分ったように、日本語の「用心」も「心を用いる」という意味がありますが、
「何か悪い結果にならないように、気をつける」というニュアンスが強いようですね。
みなさんもこれから、中国語を学習する時、日中同形漢字の意味をよく吟味してみてくださいね。
请大家学习的时候要用心,小心不要弄错了意思啊!
みなさん、こんにちは!
教務主任の鄭です。
日本語も中国語も同じく漢字が使われているので、
日本人は中国語を勉強する時、西洋人より有利ですね。
しかし、字形が同じで、意味がまったく違う例がたくさんあります。
私は日本語を勉強し始めた時、日本の漢字を早とちりして恥をかいたことがあります。
18年前に初めて日本に来た私は、お手洗いに行って
壁に「気分の悪い方がこの赤いボタンを押してください」を読んで、
「日本って、すごいですね、お手洗いの空気まできれいにしたいんだね」と感心して、
「郷に入らば郷に従え」という気持ちで、そのボタンを押しました。
結果を言わなくても、みなさんが想像できると思いますが、
非常ベルが鳴って、大騒ぎになりました、、、><
その時は私は日本語の「気分」を中国語の"气氛"に勘違いしたからです。
「気分が悪い」というのを勝手に「空気が悪い」と解釈しました。
みなさんも、これから中国語を勉強する時、漢字の意味に気をつけてくださいね!
大家好,我是池袋校的教务主任,郑老师。
你们知道今天是什么节日吗?
今天对所有老师来说,是一个具有特别意义的节日,
那就是-教师节。
在台湾,我们也有教师节,不过不是在9月10日,而是在9月28日。
但是在日本并没有像教师节这样的节日,所以我心中就有了一个小小的疑问。
世界上其他国家也有教师节吗?
我上网搜寻了一下 "Teacher's Day " ,结果发现世界上很多国家都有这样的节日,
不过,各个国家庆祝教师节的时间和由来都不太一样。
我想起我在台湾念书的时候,教师节这一天是放假的。
每到了教师节前夕,我们会给我们的老师写卡片以表达心里的谢意。
还有,为了纪念至圣先师-孔子,在各个地方也会举办祭孔大典这样的活动。
除此之外,各地方政府也会表扬一些平日在教学上有卓越表现的教师。
透过这样的一个节日,让老师们了解 "任重而道远 "的意义,也让学生们懂得 要"尊师重道 "。
在这样的一个节日,我想向所有的老师表达我的谢意。
我也想起在我生命中曾经教导过我的老师,
我要以你们为榜样,认真地做好自己的工作。
祝老师们:
教 师 节 快 乐 !
みなさん、こんにちは!
池袋校教務主任の鄭です。
私は本屋に行くと、必ずチェックするのは語学コーナです。(職業病?)
この二三年、中国語学習の本は本当にいっぱい増えましたね。
入門のピンインから、中検、HSKなどの試験対策まで、種類がたくさんあります。
あまりの多さに、本を片手にして首を傾げている人もよく見かけます。
これから、中国語の本について、すこしずつ紹介していきたいと思います。
今日、紹介したいのは「中国語スーパートレーニング二級」という本です。
現在、市販の二級対策本の中で、一番新しく出版された本です。
編者は上野恵司先生です。(現在中検協会の理事長をしている方!!!)
内容は、複文(中訳、日訳)、短文(空欄補充)、長文(日訳)、
リスニングの四つの部分に分けて、問題を配列されています。
学習者は苦手な複文を120の例文で学習し、訳文問題で練習できます。
また、日文中訳の部分では、誤答例も掲載されているので、間違いやすい部分も一目了解です。
次回、本屋に立ち寄るとき、ぜひ見てみてください!

大家好!
现在已经是9月了。
在中国,9月是新学期的开始。
过完了暑假,学生们也要收收心开始好好学习了。
今天池袋校的学生DHT先生以暑假为题写了一篇文章,
介绍了日本的暑假,内容简洁易懂,请大家欣赏一下。
◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎ ◎
暑假
日本人大部分在同一个时候放暑假。这是盂兰盆会的时候。在城市工作的人可以分为三大类。
第一类是回老家的人。大部分的日本人都有老家。比如说,自己的老家,爱人的娘家, 还有父母的老家。老家大概有祖父母或者外祖父母。他们很想看孙子。因为他们会照顾孙子,所以在老家的时候父母能放松一下。这是一般人想回老家最大的理由。
第二类是去旅行的人。现在工作的人难以自由请长假。很多工作的人只有三个时期能请长假,就是年末和新年,黄金周,和盂兰盆会的时候。我的工作请假比较容易,可是我女儿要上学不可能抽时间一起去旅行。所以我们只能利用这段时间去旅行。
第三类是哪儿也不去的人。在这种人里,有的是没有钱的人,有的是没有老家的人,有的是对旅行没有兴趣的人等等。在家轻松一下, 也是一个好主意。
最近在暑假期间,请长假的人越来越多了。我觉得这是一个很好的趋势,因为在盂兰盆会的期间交通费很贵。中国的情况怎么样呢?
大家好!
9月4日是王老师在池袋校工作的最后一天。
王老师因为先生工作的关系,将于九月举家迁回北京。
那天学校结束后,几位学生特地来给老师送行。
谢谢大家!谢谢!
以后大家有机会到北京的时候,
别忘了王老师出来聚一聚。


