「なかなか中国語を話す機会がない。」という皆さんに朗報です☆
在校生を対象に、2月20日(土)12:00~13:00チャイナカフェを開講します!
チャイナカフェに参加すると、
中国文化や中国語を学習をしたり、
中国語でおしゃべりしながら、会話力を高める事が出来ます。
もちろん、まだ挨拶程度の中国語しか出来ない方でも大丈夫ですよ♪
日本語の達者な講師がサポート致します☆
詳細は下記の通りです。
記
★日時:2月20日(土)12:00~13:00
★テーマ:「剪纸」(切り絵)で「双喜」を作ってみよう!
★参加費:¥525-
皆さんで中国茶を飲みながら、中国語漬けの60分を過ごしましょう♪
(※参加ご希望の方は受付けまで / 定員6名)
「太巧了!」(偶然だね)の一言を使って、
また一歩、ネイティブの中国語に近づきましょう☆
*************************
小雪人儿: 小熊,今年中国几号过年啊?
(熊ちゃん、今年、中国は何日に新年を迎えるの?)
小熊: 是二月十四号吧。
(2月14日だよ。)
小雪人儿: 真的吗? 太巧了! 和情人节是一天!
(本当かい? 偶然だね! バレンタインデーと同じ日だ♪)
面白い外来語と出会うことが度々ありますよね
本日は、外来語の種類をご紹介すると共に、
「これも外来語なの!?」とびっくりの外来語も
① 音訳された外来語
② 音訳と意訳された外来語
③ 半分音訳、半分意訳された外来語
④ 音訳 + 種類や所属の意味を表す造語成分を付け加えられた外来語
以上、4種類に分けられます。
① 音訳された外来語
例)苏打(ソーダ) 沙发(ソファー) 夹克(ジャケット) 白兰地(ブランデー)
② 音訳と意訳された外来語
例)基因(遺伝子) 幽默(ユーモア)模特儿(モデル) 可口可乐(コカコーラ)
③半分音訳、半分意訳された外来語
例)爱克斯线(X銭)马克思主义(マルクス主義) 新西兰(ニュージーランド)
④音訳 + 種類や所属の意味を表す造語成分を付け加えられた外来語
例)卡片(カード) 啤酒(ビール) 芭蕾舞(バレー) 摩托车(バイク)
どんな外来語だと思いますか?
それは、日本から来た外来語です!!
例えば・・・
概念(概念) 经验(経験) 抽象(抽象的である)
场合(場合) 手续(手続き) 目的(目的) 景气(景気)
政党(政党) 世界观(世界観) 唯物论(唯物論)などなど。
漢字を用いて作られた日本語だからこそ、
中国語に訳される際、音訳も、意訳も、必要なかったのですね。
特に、明治維新時代の日本で作られた日本語を、
中国でも外来語として使い始めたケースが多いです。
今となっては、中国人も日本からの外来語と気づかないくらい、
中国で定着しています。
その昔、日本は、中国から漢字を輸入し、
その後、日本語を中国に輸出しました。
文化の面から見ても、
とても身近な国である事を改めて感じさせられますね☆
参考文献: 『現代漢語』北京師範大学出版社
本日は、在校生の皆様に是非お勧めしたいコンテンツがあります!
ハオの生徒様には、一人一人専用のログインページがありますよね☆☆☆
その中で、担当講師からのレッスンレポートを随時アップしているのですが、
ご覧になった事はありますか?↓
2010/01/25 20:00 开始上的课 课程名 マン・ツー・マン(50分) 老师名 ○○○ 课本 成功第一课 出席情况 出席 评价 听力 单词量 流利程度 发音 语法 5/12 5/12 6/12 6/12 6/12 老师的评语 ○○先生: 以后对自己有点信心,好吗? 给老师的留言或下节课想学习的内容 您说得对! 今天我有点紧张。
您辛苦了。今天我们学习了结果补语。
用法:动词+完/好/到/懂/住+目的语
语法您理解得很好。不过您好像很紧张吧。
今天第一次给您上课,我很开心。您中文说得很好。
下次再见
なんと、、、生徒様も、中国語を使って先生に返信が出来るんです♪
先生に返信を書くことで、中国語の作文能力もつきますよ☆☆☆
先生も生徒様から返信がくると、とても喜びます♪
(「给老师的留言或下节课想学习的内容」←ここから返信可能です。)
「今まで、パソコンを使って中国語を打ったことがない。」
「打ち方がわからない。。。」という方は、藤原までお声かけ下さい☆☆☆
最近、「婚活」という言葉をよく耳にするようになりましたよね。
お隣中国でも「婚活」が大流行しています!
中国語では、「征婚」という言葉があり、
主にインターネットや広告で結婚相手を探す行為を意味します。
しかし、「征婚」するのは本人ではなく、親の場合も・・・。
「近日在烈士公园举行的一次相亲活动中,来自韶山的李姓老人,胸口挂着一个替儿子征媳妇的纸牌很引人注目。老人62岁,儿子今年也32岁了,还没谈过恋爱,老人很是着急,就亲自来代子征婚。」 (红网综合より)
写真は、まさに62歳のお父さんが、32歳の息子さんに代わって、婚活をしているところです。
日本では、ちょっと考えられない婚活の風景ですが、
お父さんの息子さんに対する愛が感じられますね☆☆☆
鶏の鳴き声を、日本では「こけこっこー」と言うのに対し、
アメリカでは、「cock-a-doodle-doo」と言いますよね。
では、中国語で言うと・・・。
日本語でいくつか擬声語を挙げてみました☆
中国語では何と言い表すのでしょうか?
①ざあざあ(雨が降る音)
②ぽつぽつ(雨の降る音)
③ぐうぐう(お腹のなる音)
④ぐうぐう(いびきの音)
⑤わんわん (犬の鳴き声)
⑥にゃあにゃあ(猫の鳴き声)
⑦こけこっこー(鶏の鳴き声)
⑧モーモー(牛の鳴き声)
⑨めえめえ(羊・ヤギの鳴き声)
☆答え☆
① 哗啦哗啦(huālāhuālā)
②稀稀拉拉 (xīxilālā)
③咕噜咕噜 (gūlūgūlū)
④呼噜呼噜 (hūlūhūlū)
⑤汪汪 (wāngwāng)
⑥喵喵 (miāomiāo)
⑦喔喔 (wōwō)
⑧哞哞 (mōumōu)
⑨咩咩 (miēmiē)
もし、中国大陸に行った事がある方でしたら、小さな飴の包み紙に入った、
ピーナッツのお菓子を想像するでしょう。
本日、ご紹介するのは、台湾台南の「落花糖」です☆
台湾人・林先生のお土産です☆
写真の通り、とてもボリュームがあります!
☆左:細かく砕いたピーナッツを飴で絡めて固めたもの
☆中:黒ゴマを飴で絡めて固めたもの
☆右:ピーナッツをそのまま飴で絡めて固めたもの
どれにも共通している事は、具がぎっしり!ということ。
そして、飴を絡めているので、とても甘いです!
でも、とっても美味しいのです☆☆☆
台湾土産「鳳梨酥」に飽きた方には、「花生糖」をお勧めします!
「デートに誘われたけど、、、どうしても用事があって行けない。」
「会社の飲み会に誘われたけど、、、どうしても先約があって行けない。」
今日は、そんなの時の一言です。
気持ちを込めて、相手に言ってみましょう☆
*************************
(张先生和王小姐是同事)
张先生: 王小姐,我买到两张电影票。一起去看吧?是这个星期天晚上。
(王さん、映画のチケットを2枚手に入れたので、一緒に見に行きませんか。
今週日曜日の夜です。)
王小姐: 谢谢你的好意,不过我这个星期天要和父母一起吃饭。下次吧!
(お気持ちはとてもありがたいのですが、
今週日曜日は両親と食事をする約束をしていますので・・・
また今度誘って下さいね。)
バンクーバー冬季オリンピックまで、あと1ヶ月をきりましたね♪
中国語では、、、
l 温哥华 ・・・バンクーバー
l 冬季奥林匹克运动会(冬奥) ・・・冬季オリンピック
合わせて「温哥华冬奥wēngēhuádōngào」と言います。
大家对什么比赛感兴趣?
(皆さんは、何の競技に興味がありますか?)
我还是・・・对花样滑冰比赛感兴趣☆
(私は、やはり・・・フィギュアスケートに興味があります☆)
※動画は、2009年12月5日に東京で開催された、
GPファイナルのペア優勝者、
「申雪、趙宏博組」のニュースです☆
昔から、人々の憩いの場として親しまれてきました。
現在では、「胡同游」(胡同巡り)の場としても有名になっています。
夏は、夕涼みの場となり・・・・
冬は、なんと・・・天然スケート場となります!!
日本と異なり、「スケート靴」の他にも、「スケート椅子」も貸し出しています☆
他人とぶつかって、転ぶなんて当たり前。
大人も子供も一緒になって楽しめます☆
冬の北京を訪れた際は、ぜひ「后海」でスケートをお楽しみ下さい♪
第70回中国語検定試験のお申込み受付が始まりました!
ハオ中国語アカデミーで中国語学習を始めて、
どのくらい中国語の実力がついたかどうか、
客観的に診断してくれる中国語検定に挑戦してみませんか?
趣味や教養として中国語学習を始めた方でも、
新たな学習目標ができ中国語のレベルアップにつながります。
また、キャリアアップのために中国語を学んでいらっしゃる方も、
中国語能力をアピールする上で資格取得は説得力が増し、
挑戦する級の対策を通じてさらに中国語の総合力が高まります!
ぜひ、この機会を利用して一緒に中国語検定合格を目指しましょう!
ハオ中国語アカデミーでお申込みになると、
在校生の皆様は、受験料が一般書店のお申込みより10%割引きとなります。
※但し、試験会場は、信濃町の(株)留学ジャーナル本社ホール内となります。
|
■試験日 |
2010年3月28日(日)
★ハオで受験の場合、申込み締め切りは2月10日(水) | ||
|
■試験時間 |
準4級 10:00~11:00 3級 10:00~11:40 準1級 10:00~12:00 |
4級 13:40~15:20 2級 13:40~15:40 | |
|
■会場 |
| ||
◆ハオ在校生受験料◆
準4級 ¥2,700 (一般価格¥3,000)
4級 ¥3,285 ( 同 ¥3,650)
3級 ¥4,230 ( 同 ¥4,700)
2級 ¥6,120 ( 同 ¥6,800)
準1級 ¥6,750 ( 同 ¥7,500)
第70回中国語検定試験は、3月28日です。3ヶ月を切りましたね。
初めて受験する方も、今回こそは!と合格を目指す方も、ぜひ一緒にがんばりましましょう!
今回は、2級、3級と共に、
全8回でカリキュラムが構成されています。スタートは2月から(週1回)となりますので、参加希望者はお早めにお申込み下さい!
詳細は神田校カウンターまで☆
※この講座は、ハオ神田校限定となります。
担当は、胡昌紅講師です☆宜しくお願いします。
カリキュラム(3級) 回数 項目 内容 1回目 ピンイン、文の基本構造、目的語に関する語順問題 中国語の基本的な語順を理解したうえで二重目的語の位置を確認する練習 2回目 介詞、副詞、助動詞 二重修飾の語順、「再、又」「才、就」などの 区別 3回目 補語 過去問を通じて中検の出題形式に慣れる 4回目 補語 過去問を通じて中検の出題形式に慣れる 5回目 連動文、兼語文、現象文 この三つの特殊文型に対する理解及び 応用練習 6回目 読解の練習 中検3級に出る長文の特徴を理解し、 より早く、正確に問題を解けるようにする 7回目 リスニング練習 出題形式に慣れ、聴き方、ノートの取り方を 練習する 8回目 総合練習 文法問題、読解、リスニングの総仕上げ
|
|
カリキュラム(2級) |
|
|
回数 |
項目 |
内容 |
|
1回目 |
出題傾向の分析、類義語を区別する方法 |
2級の出題形式、傾向を把握した上でなにを勉強すべきかを明確にする |
|
2回目 |
類義語(副詞、介詞) |
過去問を解くことを通じて、よく出題される類義副詞、介詞の違いを理解する |
|
3回目 |
接続詞Ⅰ |
接続詞の文の中における位置、 類義接続詞の区別 |
|
4回目 |
接続詞Ⅱ |
過去問を解くことを通じて、よく出題される接続詞を理解する |
|
5回目 |
複数の限定語と状況語の場合 |
複数修飾成分の優先順位、 及び複数の修飾がある文の分析方法 |
|
6回目 |
補語Ⅰ |
主に方向補語の発生義について |
|
7回目 |
補語Ⅱ |
主に可能補語について |
|
8回目 |
特殊な文型、慣用語 |
日中訳の過去問によく出題される「把構文」「受け身文」など |
言い方を覚えましょう☆
コミュニケーションを取る際、
冗談で使ってみるのも面白いですね。
**********************
例)销售部にて
王经理: 小张,来了一个投诉的客户。你去处理一下。
(張さん、クレームのお客さんが来ているから何とかして!)
小张: 经理,我头疼死了。能让别人去吗?
(部長、頭が痛いから、誰かに行ってもらえませんか。)
王经理: 怎么突然就头疼了?
(どうして急に頭痛がするのよ。)
小张: 经理,您饶了我吧!那人是我老爸!
(部長、勘弁してくださいよ。あの人、うちのオヤジです!)
中国で『非诚勿扰』という映画が流行っているそうです!
お正月に、中国に帰国した張先生が教えてくれました☆
撮影場所として選ばれた場所の中には、なんと、、、日本の北海道も!
この映画の影響により、中国で「北海道旅行」が流行するかもしれませんね☆
(一部では、既に数年前から「富良野巡りツアー」が流行していましたが・・)
内容は、主人公の男性が婚活する中で、様々な人と出会っていくという、
笑いあり、ドラマありの作品となっているようです。
機会がありましたら、是非ご覧下さい☆
単に発音だけ「儿化」されているわけではなく、
単語によっては、意味や品詞も変化している事をご存知でしたか?
今日は、「儿化」と「非儿化」を比較しながら儿化の働きについてご紹介します。
例1)
头(名词)----头儿(名词) 「頭」という意味から⇒「ボス」という意味に変化
信(名词)---信儿(名词) 「手紙」という意味から⇒「伝言」という意味に変化
画(动词)---画儿(名词) 「描く」という動詞から⇒「絵」という名詞に変化
盖(动词)---盖儿(名词) 「かぶせる」という動詞から⇒「蓋」という名詞に変化
亮(形容词)---亮儿(名词) 「明るい」という形容詞から⇒「明かり」という名詞に変化
脚丫子(名词)---脚丫儿(名词) 基本的意味も品詞も変化しないが、
「足(足首から先)」は足でも
可愛らしいイメージが加わる。
このように「儿化」されることによって、
① 意味自体が変化する
② 意味と品詞が変化する
③ 基本的意味は変わらないが、「小さい」「可愛い」「親しみがある」イメージが加わる
大きく分けて3つの変化が生じます。
多くの単語は、「儿化」と「非儿化」されたものがセットになっていますが、
中には、「儿化」された単語のみが存在するものもあります。
例2)
l 花儿
l 小偷儿
l 玩艺儿
l 蛐蛐儿
これらは「儿化」によって何の働きがあるわけでもなく、
「儿化」の発音だけが定着しているというものが多いです。
***********************************
皆さんも、「儿化」された単語を探してみてください。
意外な発見があるはずです!
参考文献: 『現代漢語』北京師範大学出版社
中国北方では、冰糖葫芦(サンザシ飴)と言う方が多いのではないでしょうか。
サンザシは、漢字で書くと「山楂子」ですが、
日本ではあまり聞きなれない果物ですよね。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%83%B3%E3%82%B6%E3%82%B7
リンゴをちっちゃくして、酸味を10倍にしたような果物です。
冰糖葫芦(サンザシ飴)は、リンゴ飴同様、
サンザシを、飴にくぐらせ固めた飴菓子です。
一本の長い竹串に、冰糖葫芦(サンザシ飴)6個が刺されて、1元~2元です。
(地域によって値段は異なります。)
甘い飴のコーティングと、すっぱいサンザシの組み合わせが、
病み付きになります。
写真は、苺バージョンですが、一番下に刺されているのはサンザシです。
日本でも、中国輸入食品店などに行くと、
サンザシを使った駄菓子が販売されていますので、
ぜひ召し上がってみてください☆
その時間は、夢の中という方が一番多いかと思います。
私も、今年の明け方は夢の中でした。
数年前の元旦、極寒の天安門で日の出を待った事がありました。
数千人、数万人の人が日の出を待つ間、
マサイ族のように飛び跳ねていたのを覚えています。
(寒すぎてじっとしていられないのです。笑)
日の出と共に、国家が流れ、国旗がゆっくりと揚げられると、
次に数百羽の鳩が放たれました。
急に研ぎ澄まされた空気感に胸を打たれたのを覚えています。
来年の元旦は、天安門で日の出を拝んでみては如何でしょうか。
以下、中国国歌「義勇軍行進曲」です☆
http://www.youtube.com/watch?gl=JP&hl=ja&v=7wvyITD2stg&feature=related
新年好!
(あけましておめでとうございます。)
祝您新年万事如意!
(新しい一年、万事うまくいきますように。)
祝您新年心想事成!
(新しい一年、願いが叶いますように。)
2010年2月14日は、中国のお正月(春節)です☆
日本では、なかなか春節の雰囲気を味わう事が出来なくて残念ですよね。
そこで・・・
ハオ神田校の生徒様を対象に、
春節の1週間前2月6日(土)に、池袋の「中南海」で春節晩会を開催致します☆
先生にお勧め料理を聞いて、中国語で注文し、
美味しい中国料理を皆で食べましょう!
そしてこの機会に、習った事がない先生や、生徒様同士、交流を深めましょう☆
詳細はハオ神田校カウンターまで☆
(今週は中国の十二支の言い方を学びましょう。)
*************************
王先生: 小张,你是属什么的?
(張さんは、なに年の生まれですか?)
张小姐: 我是属虎的。
王先生: 那,你今年36岁了。
(では、今年36歳になりますね。)
张小姐: 你真会说话! 我今年48岁啦!
(王さんたらお上手ですね。もう48歳ですよ。)
************************
十二生肖
老鼠(子) 牛(丑) 虎(寅) 兔(兎) 龙(辰) 蛇(巳)
马(午) 羊(未) 猴(申) 鸡(酉) 狗(戌) 猪(亥)
