ハオ中国語アカデミー神田校

神田校ブログ

2010.08.27

 

pump014_s.jpg「○○不能当饭吃!」

日本語では、

「○○ではメシが食えない。」「(経済的に)当てにならない。」

といった意味になります。

この表現を見ると、日中両国の生活基準に対しての発想が似ていますね。

 

***********************

例)

儿子: 爸爸,我不想上大学了。我想参加同学的摇滚乐队。

 (お父さん、僕、大学を辞めたいんだ。同級生のロックバンドに入りたい。

 

父亲: 什么?!

  (何?!)

 

儿子: 爸爸,当摇滚歌手是我的理想。

 (お父さん、ロックの歌手になるのが僕の夢なんだ。)

 

父亲: 什么理想? 理想不能当饭吃,你要想好!

 (夢?夢など当てになるものか。ちゃんと考えなさい!)

 

2010-08-27 14:49:10