2010.08.27
日本語では、
「○○ではメシが食えない。」「(経済的に)当てにならない。」
といった意味になります。
この表現を見ると、日中両国の生活基準に対しての発想が似ていますね。
***********************
例)
儿子: 爸爸,我不想上大学了。我想参加同学的摇滚乐队。
(お父さん、僕、大学を辞めたいんだ。同級生のロックバンドに入りたい。)
父亲: 什么?!
(何?!)
儿子: 爸爸,当摇滚歌手是我的理想。
(お父さん、ロックの歌手になるのが僕の夢なんだ。)
父亲: 什么理想? 理想不能当饭吃,你要想好!
(夢?夢など当てになるものか。ちゃんと考えなさい!)
2010-08-27 14:49:10
