「正好」は事柄、時間、数量、位置、寸法などが
「ちょうどよい」という意味です。
とっても役に立つ中国語ですよ☆
使い方を覚えましょう☆
* **********************
例)
① 時間
我想找个人陪我去逛逛商店,正好你来了。
(一緒にお店を見て回る人を探そうと思っていたところ、
ちょうどあなたが来たわ。)
② 数量
您看,不多不少,正好两斤。
(ほら、多くも少なくもない。ちょうど1キロよ。)
③ 寸法
43号的鞋,我穿正好。
(43号の靴、ちょうどよいサイズだわ。)
中国語学習の秋!!
毎日、過ごしやすい天気で、何を始めるにも最高の季節ですね☆
今日、ご紹介する諺は「种瓜得瓜,种豆得豆」です。
***********************
Zhòng guā dé guā zhòng dòu dé dòu
种 瓜 得 瓜, 种 豆 得 豆。
意味:何かをすれば、それに従った結果を得る。
善い事をすればよい報いがあり、悪い事をすれば悪い報いがあるということ。
物事には一定の因果関係がある。
例)A:我相信今天付出的努力一定会有回报的。
(今日の努力はきっと報われると信じるよ。)
B:对,种瓜得瓜,种豆得豆嘛。
(そうだ。因果応報だよ。)
皆様お待たせいたしました!
ハオ生徒様よりHSKを受験したいという声が多数寄せられましたので、
この度ハオ中国語アカデミーでHSKを実施する事になりました。
新たな学習目標として、また将来に向けての留学、転職やスキルアップの為に
HSKに挑戦してみませんか?
詳細は以下の通りです。
***********************
試験日:2010年11月14日(日)
試験時間 受験料
2級 14:30~15:25 4050円
3級 10:00~11:30 4500円
4級 14:30~16:15 5400円
5級 10:00~12:05 6750円
6級 14:30~16:50 7650円
お申込み締切り日:10月12日(火)
(定員になり次第締め切ります)
※お申込みは、学校受付でお願い致します。
※お申込み時に、3cm×4cmの証明写真が1枚と受験料が必要となります。
HSK公式HP http://www.hskj.jp/
***********************
今日も、中国の諺をご紹介します!
日本人になじみのある諺です☆
yuǎnqīn bù rú jìn lín
远 亲 不 如 近 邻
意味: 遠くの親戚より近くの他人。関係がより密接なのは
親戚よりいつでも互いに助け合える隣近所であること。
****************************
例文)
A:这次多亏你帮忙。
(今回はおかげさまで助かりました。)
B:别客气,都是邻居,互相照顾,应该的。
(いえいえ、隣近所じゃないですか。お互い世話を焼くのは当然の事です。)
A:我现在才知道,什么叫远亲不如近邻。
(今やっとわかりました。遠い親戚より近くの他人というのが
どういうことなのか。)
B:以后有什么事,你说话。
(今後何かあったら言って下さい。)
K様は、中国語を始めて、本日でちょうど1年になります。
お忙しいにも関わらず、週2回のレッスンを休まずご受講なさっています。
レッスン以外にも、ネットキャンパスを上手にご利用なさっている為か、
上達がとても早いです!それでは、K様の作文をご覧頂きましょう☆
"夜景"
听到"夜景"这句话的时候,大家想到什么?
大概大家想起来从高的地方向下看城市的漂亮的灯。
但是漂亮的灯到处都有。例如,从天桥向下看汽车灯也很漂亮什么的。
大家知不知道有"夜景顾问"这位顾问介绍最适合电影情节的夜景。
比如说电影背景的话,什么故事适合什么背景。
所以电影导演要记得各种各样的夜景。
在那里不只有稀稀拉拉的人家,还有渔船灯。
「これも何かのご縁ですね。」など、
日本語で「縁」という言葉を使う事がありますよね。
中国語でも「縁」という言葉はよく使われます☆
本日は、「縁」を使った諺をご紹介します。
有缘千里来相会,无缘对面不相逢。
意味:
縁があれば遠く離れた人でも巡り会い、
縁がなければ近くの人でも出会わない。
人の出会いは全て縁によるという事。
***********************
例文)
A:你是哪里人?
(あなたはどこの人なの?)
B:我老家在广东。
(僕の故郷は広東だよ。)
A:我老家在长春。
(私の故郷は長春よ。)
B:咱们真是有缘千里来相会啊。
(僕達本当に縁があったから遠く離れていても出会ったんだね。)
ハオ中国語アカデミーで中国語学習を始めて、
どのくらい中国語の実力がついたかどうか、
客観的に診断してくれる中国語検定に挑戦してみませんか?
ハオ中国語アカデミーでお申込みになると、
在校生の皆様は、受験料が一般書店のお申込みより10%割引きとなります。
※但し、試験会場は、留学ジャーナル※弊社グループ会社(信濃町)となります。
ぜひ、この機会を利用して一緒に中国語検定合格を目指しましょう!
|
|
2010年11月28日(日) | |
|
■試験時間 |
準4級 10:15~11:15 3級 10:15~11:55 準1級 10:15~12:15 |
4級 13:45~15:25 2級 13:45~15:45 |
|
■会場 |
留学ジャーナル※弊社グループ会社 東京都新宿区信濃町34 JR信濃町ビル6F | |
準4級 ¥2,700 (一般価格¥3,000)
4級 ¥3,285 ( 同 ¥3,650)
3級 ¥4,230 ( 同 ¥4,700)
2級 ¥6,120 ( 同 ¥6,800)
準1級 ¥6,750 ( 同 ¥7,500)
詳しくは、カウンターまで☆
多音字のクイズです☆
下線部分の正しいピンイン表記を、それぞれ選んでみましょう!
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
一
a爱好 b好吃
①hǎo ②hào
二
a我的家 b的确 c目的
①de ②dì ③dí
三
a这本小说值得一读。
b你的中文说得很流利。
c明天我回家很晚,你得做饭。
①de ②děi ③dé
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
答案:一 a② b①
二 a① b③ c②
三 a③ b① c②
舍得: 惜しくない ⇔ 舍不得:惜しむ
例文)
母亲A: 听说你家小丽要去英国留学了? 那么远,你舍得她去啊?
(麗ちゃんがいよいよ留学するって?
あんな遠いところ、娘と別れるのつらくない?)
母亲B: 我舍不得! 可是她爸爸舍得啊。
(つらいわ。でも、父親は別れを惜しまないの。)
母亲A: 去英国留学一年要二十万吧,我可舍不得花那么多钱。
(イギリス留学には、一年で20万かかるでしょ。
私は、そんな大金を使うのが惜しいわ。)
M様は、今年6月に中検3級を合格し、
今は更なるレベルアップを目指しています。
今回の作文は、「我的四川之路」四川旅行へ行った時のお話です。
中国へ行った事がある方は、これを読んでM様に共感するのではないでしょうか。
***********************
我的四川之路
我们坐飞机去了北京,然后换乘飞往成都的飞机。成都的天气是阴天。听说成都的夏天非常热,不过我觉得东京比成都热。
我们吃了晚饭后,去饭店。我妈妈看到"酒店",她觉得这是卖酒的商店。我向她说明:"酒店不是卖酒的商店,是宾馆。"她听了我的说明很吃惊。
第二天,我们坐飞机去九寨黄龙。我觉得中国人很性急。飞机着陆,马上就开手机,从行李架把行李拿下来。拍照片的时候,有一个中国人拍了一下我的肩膀,说:"让开。"我觉得在中国,谦让的人不能生存。
回成都的时候,我坐的飞机迟到很长时间。几个中国人乘客对航空公司的人闹意见。我的导游告诉我他们说的话:"虽然我们等了三个多小时,航空公司什么也没做。我们都得高山病了。我们要求退钱。"我觉得中国人坚持自己的主张。
日本語では、
「○○ではメシが食えない。」「(経済的に)当てにならない。」
といった意味になります。
この表現を見ると、日中両国の生活基準に対しての発想が似ていますね。
***********************
例)
儿子: 爸爸,我不想上大学了。我想参加同学的摇滚乐队。
(お父さん、僕、大学を辞めたいんだ。同級生のロックバンドに入りたい。)
父亲: 什么?!
(何?!)
儿子: 爸爸,当摇滚歌手是我的理想。
(お父さん、ロックの歌手になるのが僕の夢なんだ。)
父亲: 什么理想? 理想不能当饭吃,你要想好!
(夢?夢など当てになるものか。ちゃんと考えなさい!)
大家好!我是藤原。
今日は、私が面白いと思う中国語についてご紹介します!
「柴米油盐酱醋茶」は、昔から言い伝えられてきた、
生活必需品を表す南方の言い方です。
北方でも通じますよ☆
今で言う、燃料・食料・調味料・嗜好品にあたるのでしょうか。
どのような使われ方をするかというと、
「柴米油盐都涨得这么高,这日子怎么过呀?」
(生活必需品がこんなに値上がりして、
どうやって暮らしていけっていうのか。)
このように、「柴米油盐」だけで言い表す事が多いです。
昔の日本人に、「生活必需品を7つ挙げてください。」と言ったところで、
醋(酢)は挙がってこなかったでしょう。
時代によっては、油(油)も7強入りしなさそうですね。
そして、茶(お茶)について言えば、さすが中国!という気がします。
王力宏の曲名としても使われているので、ぜひ聞いてみてください☆
私は、暑さに弱いので、
「再不下雨就受不了了!(このまま雨が降らなかったらもう耐えられない)」
です。
「再」は、仮定文にも用いられ、「就、都」などと呼応します。
「再・・・就・・・」で、
「このまま(これ以上)・・したら・・・」という意味になります。
これを応用して、更なる表現力アップを目指しましょう!
***********************
例)
田中: 小王,暑假去哪里了?
(王さん、夏休みはどこに行きましたか?)
小王: 每天都热死了。只去了海边。
(毎日死ぬほど暑いから、海にしか行かなかった。)
田中: 是啊,再不下雨就受不了了。
(そうですね。このまま雨が降らなかったらもう耐えられないよね。)
小王: 我母亲说,再不下雨她就回老家。
(うちの母は、このまま雨が降らなかったら実家に帰るって。)
大家好!我是藤原。
もうすぐ夏休みですね!
お盆をご家族と過ごされる方、花火を見に行く方、いらっしゃいますか?
yúlánpénjié yānhuā
中国語で、お盆は「盂兰盆节」、花火は「烟花」です。
先生に、「暑假你有什么打算?」(夏休みのご予定は?)と聞かれたら、
ぜひ中国語で答えてくださいね☆
***********************
例文)
shǔjià nǐ yǒu shénme dǎsuàn
小李: 暑假你有什么打算?(夏休みのご予定は?)
藤原: 我打算先去北海道,然后回岩手老家,最后去名古屋。
(まず北海道に行って、それから岩手の実家に帰ります。
最後は名古屋に行きます。)
小李: 听起来不错啊。打算去干什么呢?
(いいですね。どう過ごされますか?)
藤原: 先去北海道划木船,然后回岩手看烟花,最后去名古屋过盂兰盆节。
(まず北海道ではカヌーを漕ぎますよ。
それから、岩手で花火を見ます。
最後に名古屋でお盆を過ごします。)
8月チャイナカフェのお知らせです☆
「中国語にも方言はあるの?標準語とどう違うの?」
と思っている方!今月のチャイナカフェでは、
「中国の方言」についてご紹介します!
詳細は下記の通りです。
*************************
記
★ 日時:8月23日(月)19:00~20:00 (胡講師)
★テーマ:方言はおもしろい!
★参加費:¥525-
(※参加ご希望の方は受付けまで 予約制/ 定員7名)
************************
皆さんで中国茶を飲みながら、
中国語漬けの60分を過ごしましょう♪
初心者の方も大歓迎です♪
大家好! 我是藤原。
7月24日我们举办了"HAO神田校交流会"。
百忙之中来参加交流会的同学们,非常感谢!
一番印象的だったのは、入学してまだ1年も経っていないSさんが、
皆の前で『茉莉花』の歌を披露してくれた事です。
中国語をゼロから始めたSさんですが、
確実にレッスンで習った中国語を身につけています。
私もSさんに負けないよう中国語を学習しなければ!と思いました。
今後も、チャイナカフェや交流会を開催しますので、
皆様、是非ご参加下さい☆
今後とも、宜しくお願い致します。
暑い日が続いていますが、如何お過ごしでしょうか。
職場でも、なんだか頭がぼ~っとしてしまう事ってありませんか?
そんな時は、暑さのせいにしてしまいましょう!笑
"最近天气太热了,脑子不清醒。"
(最近暑くて頭がさえないな。)
☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
例えば、職場で↓
李先生: 王先生,你的电子邮件有乱码,无法阅读啊。
(王さん、メールが文字化けして、読めません。)
王先生: 真抱歉,我重发一次吧。
(すみません。もう一回送ります。)
最近天气太热了,脑子不清醒。
(最近暑くて頭がさえないな。)
☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
ちなみに、気分がさえない時は、"情绪不好"と言いますよ。
暑さにも、仕事帰りのビールにも、夏休みの誘惑にも負けず、
中国語の勉強がんばりましょう!!
本日は、
①「不是···就是···」(~でなければ~だ)
②「不是···而是···」(~ではなく~だ)
の言い方を覚えましょう☆
☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
①「不是···就是···」(~でなければ~だ)
例)
赵经理:下周的聚会定在哪里了?
(来週のパーティーはどこにするか決まった?)
小高: 还没最后决定。不过,不是"小肥羊"就是"海底捞"。
(まだ決定していないのですが、小肥羊でなければ海底捞ですね。)
※"小肥羊" と"海底捞"は、どちらとも有名な火鍋のお店です。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
②「不是···而是···」(~ではなく~だ)
例)
赵经理:小林,听说你不想参加下周销售部的聚会?
(林君、来週営業部のパーティーに出たくないって?)
小林:谁说的?赵经理,我不是不想参加,而是有事不能参加。
(誰がそんなことを。部長、僕は行きたくないのではなく、
用事があっていけないんですよ。)
