ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
神田校
神田校

神田校ブログ神田校ブログ

神田校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2015年7月

大家好!

周末过得怎么样?

连续几天都是高温,真是炎热难熬啊。

不过相信喜欢夏天的同学们一定很享受吧?

大家参加了什么夏っぽい的活动吗?去花火大会了吗?

今天跟大家一起学习一个日语表达⇒「名詞+っぽい」あるいは「動詞連用形+っぽい」。

那,这个表达用中文怎么说呢?我们在这里给大家介绍几个常见的习惯搭配。

 

夏っぽい:有夏天气氛(的),有夏天感觉(的)/yǒu xiàtiān qìfēn de,yǒu xiàtiān gǎnjué de

子供っぽい:像小孩子一样(的)/xiàng xiǎoháizi yíyàng de

風邪っぽい:好像是感冒/hǎoxiàng shì gǎnmào

理屈っぽい:爱讲理(的)/ài jiǎnglǐ de

忘れっぽい:健忘(的)/jiànwàng de

飽きっぽい:没长性(的)/méi chángxìng de

怒りっぽい:爱生气(的)/ài shēngqì de

 

在句子中做定语的话一般使用“的”,如果做谓语也可以不使用“的”。

例:

这条裙子很有夏天感觉。(このスカートはとても夏っぽいです)

他是一个没长性的人。(彼は飽きっぽい人です)

 

bunbougu_note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

时间过得真快,夏天真的不知不觉就来了,就连东京梅雨的间隙期间,

也毫不留情地给我们来了个下马威。所以灭蚊片、止痒药、凉席、凉枕、空调、素面和西瓜等等也都纷纷发挥了作用。

酷暑虽然难耐,却也给我们带来很多乐趣,特别是对于孩子们。

在中国,夏天有很多有趣的事情,特别是在乡村,孩子们会捉萤火虫

或者一边躺在庭院里乘凉一边看着遥远的夜空中神秘的星座,聆听它们的故事。每当流星划过的时候,孩子们都会及时地许一个愿望,因为听说是很灵验的。有时候大胆的人们会讲起鬼故事,吓得孩子们打冷战,这会给炎热的夏天多添一丝凉意。

也许这也是鬼故事在夏天的特有效果。

∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗

生词

下马威(xiàmǎwēi)にらみを利かせる

萤火虫(yínghuǒchóng)蛍

许愿望(xǔyuànwàng)願をかける

灵验(língyàn)ぴったりと当たる

鬼故事(guǐgùshi)怪談

打冷战(dǎlěngzhàn)身震いする

∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗∗

 

 

 

大家好!

 

多くの会社ではあと3週間ほどで夏休みですね~

普段お仕事が忙しく予習復習が十分にできなかった方、

夏休みの1週間を使ってレベルアップされたい方は

ぜひこの期間を使って「加油!」してみませんか?

 

当校、8月も通常通り開講致しますので、

ぜひご来校し、先生と一緒に中国語力をアップしましょう♪

 

natsu_umi

 

 

大家好!

今天再次跟大家分享一则谜语,这可是大家每天都会用的喔!

有了这个提示,相信大家应该很快会猜到了吧?

那我们来看看。

gērliǎ

哥儿俩

(二人の兄弟)

gērliǎ yǐbiānr gāo

哥儿俩一边儿高,

(二人の兄弟、同じ背丈、)

chūménr jiù shuāijiāo

出门儿就摔跤。

(門を出るなり取っ組み合い、)

gērliǎ yìbiānr dà

哥儿俩一边儿大,

(二人の兄弟、同じ大きさ、)

chūménr jiù dǎjià

出门儿就打架。

(門を出るなり殴り合い。)

 

怎么样?猜到了嘛?答案是“筷子(kuàizi)”/(箸)。

大家每天都在用,对不对?

我们下次见喔!

筷子

 


 

 

7月13号博客〝热热热〞的答案公布

 

今天的天津

躺在床上,红烧;铺张凉席,铁板烧

下了床后,清蒸;出去一趟,爆炒

游了个泳,水煮;回来路上,生煎

进了家门,回锅

 

 

答案 

红烧    hóngshāo        →红烧鲤鱼      鯉の醤油煮   

铁板烧 tiěbănshāo      →铁板烧鱿鱼  イカ焼き

清蒸    qīngzhēng       →清蒸小龙虾    ザリガニの蒸し料理

爆炒    bàochăo          →爆炒大头菜   熱油を使って、

                短時間にからし菜を炒める料理

水煮     shuĭzhŭ          →水煮肉片        辛子煮込み

生煎     shēngjiān       →生煎小笼包  生煎饅頭

回锅     huíguō           →回锅肉       温めなおす    

 

您找到了几个呢?

 

 

大家好!

又周末啦!

这个星期大家过得怎么样呢?三连休有什么安排吗?

天气要热起来了,大家多注意防暑降温啊。

今天跟大家一起学习一句俗语,日语的意思是「噂をすれば影がさす」。

我们通过一个小会话来看一下。

 

小李:最近小王好像心情特别好.

小刘:你还不知道呢吗?他又要升了哦

小李:啊?真的吗?之前听了一些传闻,原来如此。

小王:嗨,大家早啊,聊什么呢?这么开心。。。

小李(低声说):真是“说曹操,曹操到!”

 

怎么样?不难理解吧?课上再跟老师练习一下发音吧。

 

shuō cáocāo     cáocāo dào

说 曹操,曹 操到

(曹操のことを話すと、曹操がやってくる)

おしゃべり

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

最近的天气真是越来越热了呀。

气温越来越高,空气里的湿度也很高,

中国人把这种天气叫做“桑拿天(sāngnátiān)”。

意思是像在桑拿房里一样的天气。很形象吧?

我老家天津最近的气温也很高。有多高?请大家看下面。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

今天的天津,

躺在床上,红烧;铺张凉席,铁板烧;

下了床后,清蒸;出去一趟,爆炒;

游了个泳,水煮;回来路上,生煎;

进了家门,回锅。

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

大家找找看,这个文章里有哪些是做饭常用语。

答案下次告诉你们。

 

192391

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

最近チェックしたスクール