ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2016年12月

大家好!

 

 

 

 

img_4526

 

 

 

今年もあと残すところあと4日、

2017年へのカウントダウンが始まりましたね。

 

 

 

 

ちなみに中国語でカウントダウンとは

 

倒计时  dàojìshí】

 

です。

 

 

 

 

さて、年末年始お休みのお知らせです。

下記期間は休校となりますので、ご注意下さい。

 

 

 

2016年12月28日(水)~2017年1月4日(水)

 

 

 

 

メール等のお返事もすべて2017年1月5日(木)以降となりますので、ご了承下さい。

尚、2月のクラス公開は、1月5日(木)を予定しております。

 

 

 

 

2017年こそ中国語をスタートしてみようと思われている方は、

是非、体験レッスンにご参加下さい。

 

体験レッスンにご参加された方に、お年玉として、

もれなく、オリジナルグッズをプレゼント致します!

 

 

来年も講師、スタッフ一同、皆様の中国語学習を一生懸命サポートを致しますので、

更なる上達に向けて、一緒にがんばりましょう!

 

 

 

それでは、みなさま、良いお年をお迎えください♪

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

 

 

img_4520

 

 

 

 

 

 

メリークリスマス!

今日はクリスマスイブです。

なんと、今年もサンタクロースが忙しい合間を縫って、

新宿校に遊びに来てくれました!

 

 

 

 

サンタさんは、新宿校の生徒さん達に、少しでもクリスマス気分を味わって頂きたいと、

24日と25日は、レッスンの後に

シュトーレン(ドイツの伝統的なクリスマスのお菓子)と

シャンパン(の雰囲気を味わうことができるジュース)を

振舞ってくれるそうです。

 

 

 

img_4521

 

 

 

 

みなさん、どうぞお楽しみに♪

ちなみに、サンタさんはプレゼントを配りに行かなければならず24日限定です。

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

 

img_4519

        (↑生徒のF様に頂きました。ありがとうございます!)

 

 

 

 

 

 

街はクリスマスムード一色で、なんだか楽しそうな雰囲気ですね♪

新宿校もがんばってクリスマスムードを演出しているのですが、

みなさんお気づきでしょうか。

 

 

 

 

 

 

クリスマスイブとクリスマスにレッスンを受けた方には、

もしかしたらちょっと楽しいことが

あるかもしれませんので、どうぞお楽しみに。

24日はまだ少しレッスンの空がありますが、お早めにご予約下さいね。

 

 

 

 

 

 

去年はサンタクロースが新宿校に立ち寄ってくれましたが、今年は果たして??

 

 

 

 

 

 

 

IMG_3123

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

马上就到圣诞节了,天气也越来越冷。

 

 

 

(もうすぐクリスマスですが、気温も日々下がってきましたね。)

 

 

 

去过中国北方的人一定都体会过北方室内的暖气给我们带来的温暖。

 

 

 

(中国の東北地方に行ったことのある人はきっと室内暖房の暖かさを忘れることができないでしょう。)

 

 

 

与此相对,上海、杭州等南方城市在冬天虽然也冷到刺骨,室内却没有暖气。

 

 

 

(一方、上海や杭州などといった南の都市は冬になると体の芯まで寒くなりますが、室内暖房が取り付けられていないです。)

 

 

 

那么南方人靠什么取暖呢?

 

 

 

(では、南の人はどうやって寒さから身を守るのでしょうか。)

 

 

 

空调自然是必不可少的,除了空调,用得最多的当然是热水袋啦。

 

 

 

(エアコンはもちろん、ほかに最も多く使われているのが湯たんぽです。)

 

 

 

 

 

 

u2116802856987584906fm21gp0

 

 

 

 

 

 

 

 

只要稍一壶热水,灌进热水袋里,就可以用它取暖。

 

 

 

(水を沸かし、その中に入れて、暖を取っています。)

 

 

 

 

坐着上网、看电视的时候放在腿上也好,睡觉的时候放在被窝里也好,方便好用。

 

 

 

(ネットサーフィングをするときやテレビを見るとき、膝の上に置くこともできますし、寝るとき布団の中に入れることもできます。)

 

 

 

除了热水袋,老一辈的人用得更多的是汤婆子,铜制的居多,比热水袋保温更持久。

 

 

 

(おばあさんやおじいさんの世代では、銅製の湯たんぽを使うことがもっと多いそうで、保温性が抜群です。)

 

 

 

 

4aa261ce7b43951efb6f6f5ca02965db

 

 

 

 

 

 

你用过这两样东西吗?

 

 

(みんなは湯たんぽを使ったことがありますか。)

 

 

大家好!

 

 

 

img_4503

 

 

 

 

生徒のH様より台湾旅行のお土産でパイナップルケーキを頂きました!

 

2種類入っていて、1つはパイナップル味、もう1つは何の味か分かりますか?

 

 

 

img_4503-%e3%82%b3%e3%83%94%e3%83%bc

 

 

蔓越莓 mànyuèméiは、クランベリーです。

 

 

 

 

 

はベリーを表しますが、

では、他のベリーも併せて紹介したいと思います。

 

 

 

 

草莓 cǎoméi

いちご

 

 

 

 

蓝莓  lánméi

ブルーベリー

 

 

 

 

树莓 shùméi

ラズベリー

 

 

 

 

黑莓 hēiméi

ブラックベリー

 

 

 

 

鹅莓 éméi

スグリの実

 

 

 

 

桑莓 sāngméi

桑の実

 

 

 

 

蛇莓 shéméi

ヘビイチゴ

 

 

 

 

肝心のパイナップルケーキは、

みんなでおいしく頂きました

(あっという間になくなりました)。

 

 

H様ありがとうございました!

 

 

 

 

019039

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

南通市出張帰りの在校生の方から南通名物のお土産を頂きました。

サクサクして、ごま風味がきいていて、美味しく頂きました。

T.Yさん、ありがとうございました。

img_1748

 

南通市は江蘇省にあり、長江の下流に位置しています。

5000年以上前の新石器時代からある歴史的な都市であり、

近代理念に基ずく都市建設の成功により「中国近代第一城」と

呼ばれているようです。

日本ではあまり耳にしない都市ですが、日本企業は多く進出しています。

 

 

大家好!

         2016年也没有多久了,大家都开始忙新年了吧。想不想知道日本的“お節料理”用中文怎么说明?要参加导游考试的同学要自己看哦,这种用中文说明日本文化的练习,会出现在考试中的。

       日本的“お節料理”中文称为:年节菜

       年节菜是献给年神的供物,也是祈愿家族繁荣的家庭菜肴,因此有很多讨吉利的缘由和规矩。其中之一即是把菜装进套盒(御重箱)里,为什么要装进套盒里呢?

  

1.有着“叠加福气”和“叠加喜庆”的意思。

2.过去的年节菜叫“喰積(くいつみ)”,这是由于装进了套盒的缘故。

3.可以招待来拜年的客人。

4.易保存。

637681

而套盒的装法也有规定。

正式的是五层盒。从第一层到第四层放菜肴,第五层则要预备作为接受年神赐予福气的地方,让它空着。各层放的东西都不同,各层放的料理都融入了祈求家人幸福的心情。据说各层放的菜肴数量要以5种、7种、9种为吉利。

现代的年节菜变得五彩缤纷,如果能巧妙融入上述的知识和心情如何呢?

(待续)

 

 

 

在之前的博客中,向大家介绍了日本动画电影《你的名字。》的上映及票房情况,

 

 

 

(前のブログで、日本のアニメーション『君の名は。』の上映状況、及び興行収入についてご紹介しました。) 

 

 

 

这次我们就具体来看一下这部电影的亮点。

 

 

 

(今日はもっと深掘りしたいと思います。) 

 

 

 

这部动画电影由新海诚担任导演(dǎo  yǎn)

 

 

 

(このアニメーションの監督は新海誠が務めていて、)

 

 

 

男主人公“立花泷”和女主人公“宫水三叶”的配音(pèi  yīn)分别由神木隆之介和上白石萌音完成。

 

 

 

(男主人公と女主人公の声優はそれぞれ神木隆之介と上白石萌音が起用されています。)

 

 

 

立花泷是住在东京的男高中生,而宫水三叶则是住在深山小镇的女高中生。

 

 

 

(立花瀧は大都会東京に住む高校生で、宮水三葉は山奥に暮らしている女の子です。)

 

 

 

 

在某一天两个人的灵魂似乎突然之间发生了互换(hù  huàn),过上了对方的完全不同的生活。

 

 

 

(ある日、二人の意識は突然入れ替わったようになり、相手のまったく異なった生活を体験するようになります。)

 

 

 

如果想知道更多他们之间发生的故事(gù  shi),就自己去电影院看看这部电影吧。

 

 

 

(もしこの二人の間に起こる物語をもっと知りたければ、映画館で鑑賞しましょう。)

 

 

 

因为笔者是在日本电影院看的日语版,所以这三个词给我留下了很深的印象(yìn  xiàng)

 

 

 

(日本語版の映画を東京で見ましたが、下記の三つの言葉に最も強い印象を受けました。)

 

 

 

它们是:“御神体”、“口噛み酒”和“かたわれ時”。

 

 

 

大家知道它们的中文说法吗?

 

 

 

(さて、これらの言葉の中国語はどうなるのでしょう。)

 

 

 

 

“御神体”在中文里被称作“神器(shén  qì)”,“口噛み酒”如果直接意译的话可以翻译成“口嚼酒”

 

 

 

 

(「御神体」は“神器(shén  qì)”で、「口噛み酒」は直訳すると、“口嚼酒”になります。)

 

 

 

而“かたわれ時”因为是一个导演自己编出来的词,所以追根溯源可以翻译为“黄昏时分(huáng  hūn  shí  fēn)”,或者是“日暮时分(rì  mù  shí  fēn)”

 

 

 

(一方、「かたわれ時」は監督が考えた造語なので、もとを辿れば、“黄昏时分”、あるいは、“日暮时分”という訳がふさわしいでしょう。)

 

 

 

这三个词其实也是电影的关键(guān  jiàn),怎么样,你对这部电影产生兴趣了吗?

 

 

 

(また、この三つの言葉は映画のカギともいえますよ。少し興味がわいてきましたか。)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

 

 

 

436753

 

 

 

 

 

 

現在、初級会話クラスの受講生を募集中です。

 

 

 

 

 

対象レベル:中国語検定4級以上、HSK2級以上

使用テキスト:成功之路起歩②

クラス日時:毎週木曜日 20時

定員:6名

 

 

 

 

 

 

月額あたり6,480円~とスタートしやすい受講料がうれしいグループレッスンです。

みんなで楽しみながら会話練習をしませんか?

 

定員になり次第、締め切りますので、ご希望の方はどうぞお早めに!

 

クラス見学やレベルチェック等も受け付けておりますので、

お気軽にお問い合わせ下さいね♪

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

今天我们来看看日本很火的“PPAP”的中文怎么说吧。

中国网民把PPAP的歌称作:PPAP洗脑神曲!

P:笔

P:菠萝

A:苹果

P:笔

PPAP的中文歌词
我有一支笔,我有一个苹果。
(嗯~)苹果笔!
我有一支笔,我有一个菠萝。
(嗯~)菠萝笔!
苹果笔~菠萝笔(嗯~)
笔 菠萝 苹果 笔!
笔 菠萝 苹果 笔!
大家要不要用中文来试试这首歌啊!
622624

 

 

 

最近チェックしたスクール