ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2017年2月

大家好!

 

 

看到这篇文章的标题“连我”,一定很奇怪吧?

 

 

 

(このブログのタイトルを見て、皆さんはたぶんこの単語を調べたくなるでしょう。)

 

 

 

这个词到底是什么意思呢?

 

 

 

(いったい「连我」はどんな意味ですか。)

 

 

 

“连我”,就是聊天工具LINE的中文名!

 

 

 

(実はこれがLINEの中国語の訳です。)

 

 

 

LT先生去韩国出差给大家带回来这样的小礼物!

 

 

 

(生徒様から韓国のお土産をいただきました。)

 

 

 

image2

 

 

 

哈哈,这些表情大家一定都很熟悉吧,里面其实是巧克力。

 

 

 

(見慣れている絵文字ばかりですね。中身はチョコレートですが。)

 

 

怎么样?很可爱吧?

大家好!

 

 

 

 

 

IMG_4711

王先生と楊先生と一緒にパチリ。

 

 

 

 

 

留学や駐在中の一時帰国、また完全帰国の折に、

多くの元生徒様が新宿校に立ち寄られ、先生やスタッフに現地での生活や中国語について等、

色々とご報告くださいます。

とてもうれしいことに中には復学される方もいらっしゃいます♪

 

 

 

 

さて、昨日、このブログでも何度か登場されている、高橋孝治様が来校されました。

無事に研究も終わり、博士号を取得されたそうです。

高橋様、おめでとうございます!

 

 

 

IMG_4713

 

 

 

 

 

すでに高橋様は中国法のスペシャリストとして、講演活動や執筆活動をされていらっしゃいますが、

今後、日中両国で益々ご活躍されることでしょう!

 

 

 

 

大家好!

 

 

692425

 

 

春節期間に、春節即興作文大会を行いました。

みなさん、はりきってご参加頂き、ありがとうございました!

 

今回は、イベントの抽選で見事豪華賞品を当てた生徒様3名を

ご紹介したいと思います。

 

 

 

 

 

 

第1位

T様


IMG_4708

 

イベント開始初日に1位を当てたT様、ハオ歴なんと10年です!

趣味で中国語をずっと学習されていらっしゃいますが、

レベルもかなり高く、現在はボランティア通訳ガイドとしても

ご活躍されていらっしゃいます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第2位

M様

IMG_4687

 

 

2位の豪華賞品を当てたM様は、大学で日本語を

教えていらっしゃいます。

元々は言語学を研究されていらっしゃり、デンマークへの

留学経験やお仕事で韓国に滞在されていたこともあり、

デンマーク語や韓国語もお得意です。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

第3位

Y様

 

IMG_4682

 

 

 

大学4年生のY様は、今年4月から社会人1年生です。

将来的に就職活動が有利に進むようにということで、

ハオには大学1年生の頃からご通学頂いています。

就職活動でお忙しい期間も、振替を上手く取られて、

きちんと定期的に通学されていらっしゃいました。

 

 

 

 

 

 

 

ちなみに豪華賞品ですが、みなさんが首にかけている、

金、銀、銅メダルです!

それでは、また次回のイベントをお楽しみに~♪

 

 

大家好!

 

 

482448

 

 

 

今日は生徒様に、花茶ではなく烏龍茶をお出ししたのですが、

その準備をしている際、‘乌龙球’ は日本語でどのように言うかと

倪先生に聞かれました。

 

みなさんはご存知ですか?

 

 

 

 

 

今回の意外と知らない中国語は、

 

 

乌龙球  wūlóngqiú

 

 

です。

意味は(サッカー等の)オウンゴールです。

 

 

 

なぜ乌龙球と言われるかというのには、諸説あります。

英語の ‘own goal’ の発音と、広東語の ‘乌龙’ の発音が似ていることから

‘ 乌龙球 ‘と言われるようになったという説もあれば、

その意味が由来ではないかとも言われています。

 

 

‘乌龙は、しくじる、失敗するという意味があります。

広東省では、昔、旱魃が続き、人々が青龍に雨乞いをしたところ、

青龍ではなく、烏龍が現れ人々に災難をもたらしたという言い伝えがあり、

この言い伝えから、乌龙はしくじる、失敗するという意味になったとも言われています。

 

 

 

 

是非、この単語を使ってみてくださいね♪

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

上次给大家介绍了日本的“お節料理”的中文说法,今天就给大家介绍一下与“お節料理”差不多的中国的年节菜……“年夜饭”

年夜饭又称团圆饭,是农历除夕(每年最后一天)的最后一餐。这一天人们准备除旧迎新,一家相聚,共进晚餐。但是因为中国各个地区的风俗不同,很难进行全面的介绍,这里只给大家介绍最普通的“年夜饭”

timg

“饺子”

饺子是中国的传统食品之一。除夕夜,十二点钟声一敲响,就开始吃饺子,因此时正是子时,取其新旧交替,子时来临之意。(北方人的习俗)

“汤圆”

在南方比较普遍。其是用糯米搓成圆形(可往里加入不同口味的馅),再放入锅里煮食,寓意团团圆圆。

“年年有鱼”

春节吃鱼可是有讲究的,预示着年年有余,所以春节吃鱼是北方人的一项习俗。

20140115161216670

中国的年夜饭南北方差异很大,东西部的菜肴也非常不同,很难像日本的“お節料理”整理总结。

除了这几个一定会出现在餐桌上的菜以外,就是各自家庭准备的各种好吃的菜肴,与家庭成员的喜好有较大的关系,这里就没办法举例说明了。

这里介绍的只是“年夜饭”的最普通的概念。有兴趣的同学可以上百度搜一下。

 

 

大家好!

 

 

 

TECC

 

 

 

 

第38回TECCのお申込がはじまりました!

 

 

皆勤賞のポイントを使っての受験もできますよ!

日頃の学習の成果を試してみませんか?

 

お申込や試験の詳細は、学校スタッフまでお気軽にお問い合わせ下さい♪

 

 

 

 

 

大家好!

今天继续给大家介绍日本的年节菜的中文说明。

第一层【茶前点心•庆祝菜肴】

第一层就是最上面的一层,要放进正月风味的菜肴。其中,干青鱼子、黑豆和沙丁鱼干叫做“三種肴(さんしゅこう)”或“三つ肴”,这是不可欠缺的东西。在关西则用腌牛蒡(芽出しくわい)代替沙丁鱼干。

每种菜肴都有美好的寓意:

数の子(干青鱼子):儿孙满堂,子孙繁荣。由于是ニシンの子,所以还有“双亲健在”的意思。

黑豆:勤勉(音同“豆子まめ”)劳动,踏踏实实(音同“豆子まめ”)的生活。

沙丁鱼干:由于沙丁鱼原本是肥料,所以叫做“田作り”,“ 五万米”,祈求来年丰收。

腌牛蒡:像牛蒡一样深深扎根代代永续。用研磨棒破开则是祈愿开运

红白鱼糕:半圆形的日出(年神)。红白的颜色很喜庆,红色能驱魔,白色则表示清静。

伊达卷:“伊达”表示华丽。卷起来和书籍卷轴等很像,用以祈愿知识文化昌盛。

海带卷:加上“喜悦”。

栗金丸:栗叫做“勝ち栗”很是吉利。写作“金团”是由于金黄色很吉利有蓄财的意思。

甘露子:写作“長老喜”、“ 千世呂木”,祈愿长寿。

第二层【烧烤】

这是以吉利的海产为中心。

鲥鱼:希望像鲥鱼那样出人头地

鲷鱼:加上“喜庆”

虾子:长寿到腰都变弯了

お重

第三层【煮菜】

煮菜以山中土产为中心,祈愿家人和和气气。

莲藕:由于藕有空洞,希望能预见未来

芋头:因为会长很多小芋头,象征儿孙满堂

萨摩芋头:象征出人头地,因为会长小芋头象征儿孙满堂

慈姑:有着大的嫩芽表示“喜庆”,会长很多小的象征儿孙满堂

牛蒡:扎根深处代代永续

第四层【醋腌菜、拌菜】

配好新鲜蔬菜,并制作成不易腐坏的醋腌菜。由于不可用不吉利的数字“四”,所以第四层要写作“与の重”。

红白萝卜丝:红白两色表示喜庆,还很像庆祝用的花纸绳。放置要和根菜一样展开

菊花:菊花可以拔除邪气,是长生不老的象征

第五层【预备的层】

这一层可以作为接受年神赐予福气的地方空着,或者放进家人喜欢吃的东西或预备的菜肴。

 

没想到一个年节菜里有这么多寓意吧。与此相像的是中国的“年夜饭”,大家想不想了解一下中国的年夜饭呢?

 

大家好!

 

 

 

もうすでにご存知の方も多いかと思いますが、

新宿校の新しいスタッフを紹介致します!

 

 

 

 

 

 

IMG_4681

 

 

 

大家好!

大谷霞と申します。中国東北地方の出身です。

趣味はウォーキングやジョギングが好きですが、最近読書の習慣をつけようと思って、

本をたくさん買い込んで積読しています(笑)

講師をしながら、受付業務も担当しています。

何かございましたら、お気軽に声をかけてくださいね。

 

 

 

 

 

毎日元気いっぱいの大谷先生。テンションの低い日はありません(笑)!

中国語も日本語もどちらも母国語のように自由に操ります。

新宿校では新人ですが、以前は新橋校や横浜校での教務経験も長い、

ベテラン先生です。

明るい楽しいレッスンにも人気がありますよ!

 

 

 

 

 

みなさま、どうぞよろしくお願い致します♪

 

 

 

 

 

 大家好!

 

 

 

春节期间很多学生给学校带来了“伴手礼(bàn  shǒu  lǐ)”

 

 

 

(春節の休みが明けると、生徒さんからたくさんの手土産をいただきました。)

 

 

 

“伴手礼”,也就是旅行或者出差的时候买的小礼物。

 

 

 

(つまり、旅行や出張のとき買ったお土産のことです。)

 

 

 

I同学最近去了成都,买了很多很多正宗的中国食品回来。

 

 

 

(I様は最近成都からたくさんの中国食品を買ってきました。)

 

 

 

牛肉干、豆腐干、辣酱等等都是大家爱吃的。

 

 

 

(干し牛肉、干し豆腐、唐辛子味噌など、全部みんなの大好物です。)

 

 

 

IMG_4677

 

 

 

 

下面这个大家一定都不陌生吧。

 

 

 

(また、これもご存知の方が多いかと思いますが、)

 

 

 

据说是在台湾排名前五的凤梨酥!

 

 

 

(台湾の最もおいしいパイナップルケーキのランキングの上位5位に入るもので、)

 

 

 

名叫“微热山丘”。谢谢S同学!

 

 

(「微熱山丘」というブランドです。S様、どうもありがとうございました!)

 

 

 

IMG_4678

 

 

 

同学们一般都给朋友带什么“伴手礼”呢?

 

 

大家好!

 

 

338932

 

 

 

 

 

2月になりました!

今年は中国語をはじめようと思っていたけど、1月は忙しくてスタートできなかったという方も

いらっしゃるのではないでしょうか。

ご安心下さい、まだ間に合います!

 

 

 

ということで、ご好評につき、入門クラス追加開講のお知らせです。

 

 

 

 

対象レベル:入門者~中国語検定準4級レベル

*入門の方は、発音のレッスンを別途お受け頂く必要があります

使用テキスト:成功之路起歩①

クラス日時:毎週曜日19時

定員:6名

開講日:3月1

 

 

 

 

 

月額あたり6,480円~とスタートしやすい受講料がうれしいグループレッスンです。

みんなで楽しみながら会話練習をしませんか?

 

 

定員になり次第、締め切りますので、ご希望の方はどうぞお早めに!

 

 

クラス見学やレベルチェック等も受け付けておりますので、

お気軽にお問い合わせ下さいね♪

 

最近チェックしたスクール