月: 2017年4月
大家喜不喜欢看电视剧呢?
如果您关注中国的电视剧的话,
最近应该听说了《人民的名义》(rén míng de míng yì)
(IN THE NAME OF PEOPLE)这部电视剧吧。
这部电视剧是一部反腐fǎn fǔ(反腐敗)电视剧。
因为在中国这个题材tícái 的电视剧比较少,而且演员yǎnyuán们的演技yǎnjì也特别好,
所以这部电视剧受到了大家的关注。
如果您有兴趣的话,可以通过下面的URL看看这个电视剧。
http://www.iqiyi.com/a_19rrh9fkap.html?vfm=2008_aldbd
大家好~
今天我们一起来学习离合词(líhécí)吧~
首先我们来看看什么是离合词。
离合词是由V+O得形式构成的两个字的动词,
(二音節で動詞+目的語の構成からなる動詞です。)
比如 见面、请假、加班、睡觉、洗澡、毕业、结婚等等。
有动态助词“了”“着”“过”或者数量词的时候,要放在V和O的中间,
(アスペクト助詞や数量目的語など他の成分を挿入するときは
その動詞の間に挿入します。)
比如 见过面、请了假、加了班等等。
—————————————————————
那现在我们来练习一下吧。
请把下面的日语翻译成中文。
(下の日本語を中国語に訳してください)
1:私は今日三時間残業しました。
2:私は彼と2,3回会ったことあります。
3:私は先月三日休みをとりました。
如果有不明白的地方,来上课的时候,请问老师吧:)
回答:
1:我今天加了三个小时班。
2:我和他见过两三次面。
3:我上个月请了三天假。
大家好!
不知道各位有没有听说过“潮人”这个流行语?
最近我们经常在网络等各种媒体上看到或者听到这个有意思的词,
很多人肯定会以为是指在海边抓螃蟹的人吧?
实际上这个“潮人”里的潮不是海潮的意思,而是潮流、流行的意思。
因此“潮人”指的是喜欢追赶潮流、打扮得非常时尚的人。
我想在大家的周围一定有很多这样的人吧。也许您自己就是一位名副其实的“潮人”呢。
我们学校的SK同学恰好就写了一篇关于她的“潮人”妹妹的作文,大家一起来分享一下吧。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
我不是潮人,而比我小3岁的妹妹却是名副其实的“潮人”。
以前有一次我和妹妹、还有妈妈三个人一起去横滨买东西,
首先她去东口那边的商店看了看衣服,然后又去西口那边看了看,
我和妈妈一直等着她做决定。
结果,她回到东口的商店买了一件衣服,然后又回到西口的商店买了一件。
我们等了她3、4个小时,累死了。
后来我看了她买的东西:一双超级高跟的长筒靴、
一件装饰着好像刺一样的东西的毛衣。
那些都是我绝对不会穿的东西。
我觉得她那样的“潮人”为了找到使自己满意的衣服,浪费多少时间也不会在意。
我还发现“潮人”这类人东西过多。
就看我妹妹:她有去年买的长筒靴,当然还能穿,
这次又买了一双长筒靴,家里还有几双以前买的长筒靴。
我问她:“你只有两条腿,却有这么多双鞋,打算什么时候穿?”。
她说:“这双和那双的样子太不一样了。我要随着心情变化挑着穿,有什么问题呢?”
看到在架子上堆积如山的鞋盒子,我觉得又浪费又可惜。
作为“潮人”的妹妹在结婚后,浪费时间和金钱的习惯终于改过来了。
“潮人”是一种自由的身份,永远当“潮人”也许是很难的。
虽然这么说,妹妹还是喜欢看衣服,每天把自己打扮得年年轻轻的。
我对她真是无可奈何。
大家好!
今日は大連の美味しい海鮮料理をご紹介いたしますね。
No1. 海肠餃子(hǎichángjiǎozi)
「日丰园」の海肠餃子(hǎichángjiǎozi)は大連でとても有名です。海肠(hǎicháng)は、ほのかな甘味があり、貝類にも似た旨みがあります。ニラと作る餃子が定番で、旨みのある海腸との組み合わせは後を引く美味しさです。
(こちらのサイトより:烟台热线-食 菜谱http://www.ytcnc.net/content-1124-1375-1.html)
(こちらのサイトより:汇图网 http://www.huitu.com/)
No.2 虾爬子(xiāpázi)
シャコを大連では虾爬子(xiāpázi)と呼びますが、北京は皮皮虾と言うらしいです。場所によって呼び方が違いますね。
N0.3. 嘎巴虾(gābāxiā)
大連嘎巴虾(gābāxiā)は蝦にも似た甘味があり、肴として酒を飲む際に生嘎巴虾をよく食べます。
(こちらのサイトより:美食天下 http://home.meishichina.com/space-545485-do-blog-id-521342.html)
大連に行かれた際はぜひ一度召し上がってみてくださいね♪^^
大家好!
我叫倪贝贝,来自中国的江南水乡—苏州。
也许你们不知道苏州这个城市,但一定听说过“上海蟹”吧。
其实,“上海蟹”最有名的产地正是我的家乡苏州。
每年到了秋天,吃“上海蟹”也就成为了我们的习俗。
如果有机会去苏州,记得尝一下正宗的“上海蟹”哦。
说起为什么想要学习日语,我想应该是受到了日剧的影响。
我看的第一部日剧是《花样男子》。
从那之后,看了很多日剧,慢慢地对日语产生了兴趣。
现在,我仍然在学习日语,并且觉得这是件有趣的事情。
希望大家也能享受学习中文的过程。 我们一起加油!
===========日本語訳==========日本語訳=========
皆さま、こんにちは!
倪貝貝(にべいべい)と申します。中国の蘇州から来ました。
蘇州のことを知らない方はいらっしゃるかもしれませんが、
「上海蟹」のことを知らない方は少ないのではないでしょうか。
「上海蟹」の最も有名な産地は、実は私のふるさと蘇州です。
秋になりますと、上海蟹を食べるのが地元の風習になっています。
もし蘇州に行かれましたら、ぜひ一度本場の上海蟹を食べてみてくださいね。
自分が日本語を勉強し始めたきっかけは、
日本ドラマの影響を受けたからではないかと思っています。
はじめて見た日本のドラマは「花より男子」でしたが、とてもおもしろかったので、
それからたくさんのドラマを見るようになりました。
見て行くうちにだんだん日本語に興味がわいできましたので、
今でも楽しく日本語を勉強し続けています。
皆さまもぜひ中国語の勉強を楽しみながら頑張っていただけたらと思います。
一緒に頑張りましょう!
大家好!
桜の時期、4月になりました。
一日の今日はあいにく雨ですが、
明日から晴れてくるようですので、ぜひお花見を楽しんでいただけたらと思います。
さて、4月は入学の時期で、当校でも本日体験レッスンがたくさん入っております。
中国語の勉強をご検討される方はぜひ新年度の4月から一緒に頑張りましょう!
それでは、本日は4月によく使われそうな中国語単語を一緒に覚えてみましょう♪
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
○ お花見=赏樱花(Shǎngyīnghuā)
○ 桜のステキさの表現として:
(Wēifēngyìchuī,huābànluòlexiàlái, yóurúyìzhīfěnhóngsèdehúdiéyìbiānzàipiānpiānqǐwǔ,)
微风一吹,花瓣落了下来,犹如一只粉色的蝴蝶一边在翩翩起舞,
(Yìbiānzàichàngzheměimiàoyòuyuèěrdegē; yòuwǎnrúgěidàdìpūshànlefěnbáixiāngjiāndedìtǎn。)
一边在唱着美妙又悦耳的歌;又宛如给大地铺上了粉白相间的地毯。
○ 花粉症=花粉症(Huāfěnzhèng)
○ 鼻がむずむずする=鼻子痒痒的(Bíziyǎngyǎngde)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
それでは、今月も一緒に中国語勉強をがんばりましょう!