ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

【台湾華語】“搗蛋”(いたずら)について

大家好,新橋校台灣華語時間!

(皆さん、こんにちは!ハオ新橋校の台湾華語タイムです!)

 

 

十月開始,日本各式商店都開始裝飾萬聖節(wàn shèng jié)在日本,根據不同節日,街上的氣氛也都不一樣!漂亮得讓人驚嘆(ràng rén jīng tàn)

(十月から、日本の様々なお店はハロウィンの飾り付けを準備し始めるのです。

日本では、違う祝日によって、街の雰囲気も変わります。綺麗で見る人を深く驚嘆させます。)

 

 

說到萬聖節大家一定都聽過「Trick-or-treating」,中文是「不給糖就搗蛋」(bù gěi táng jiù dǎo dàn)

那麼搗蛋是什麼意思呢?

(ハロウィンと言えば、みんなさんは必ず「Trick-or-treating」という言葉を聞いたことがあると思います。華語では「不給糖就搗蛋」と言います。

さて、“搗蛋”はどういう意味でしょうか?)

 

 

有幾個意思:

1、撞擊、捶打。例如:日本過年時都會搗年糕(もちつき)。

 

 

2、 擾亂、攪亂。如:搗蛋、搗鬼、搗麻煩,有惡作劇(è zuò jù)、調皮的意思!

 

(の意味は幾つかあります、

1、強く当てたりする、打つ:もちつき

2、こうらんする。例えば、搗蛋、搗鬼、搗麻煩[からむ、いたずらをする])

 

日本有什麼特別的「搗蛋」方式呢?歡迎來跟我們一起用台灣華語討論!

(日本で何か特別な「搗蛋」方法がありますか?、一緒に台湾華語で話し合いましょう!)

 

 

台湾華語無料体験レッスンのお申し込みは「こちら」から~

最近チェックしたスクール