ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: HSK・中国語検定試験・TOCFL

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

中国語では「思う」という表現はいつかがありますね。

例えば、“觉得”“认为”“想”などがあります。

これらの表現は似たような意味を持っていますが、

ニュアンスや使う場面は多少異なる場合があります。

次の例を見てみましょう。

 

①我觉得/认为这部手机不错。

Wo juede renwei zhe bu shouji bucuo.

 (この携帯はなかなかいいと思う。)

 ②我想/觉得/认为他应该快来了吧

 Wo xiang juede renwei ta yinggai kuai lai le ba

(彼がすぐにここに来るはずだと思う)

 

“认为”は“觉得”よりフォーマルで、

会議など正式な場で意見や主張を述べる場合よく使われており、

ある情報や知識を根拠として判断を下すニュアンスがあります。

それに対して、“觉得”は常に「感覚で」思う、

「軽い」「なんとなく」、「気楽な」考えを述べる場合に用いられます。

“想”は①には使い難いですね。

それは、“想”は「正しいかどうか」または「よいかどうか」を判断するより、

②のように、具体的な考えややり方などを述べる場合に用いられます。

また、“你觉得/认为怎么样”は「どう思いますか」という意味で、

相手の意見を求めていますが、

“你想怎么样”は「どうしたいのですか」という意味であり、

相手が具体的にどうしたいのかを尋ねています。

本日の類義語の説明は以上になります。

皆さん、理解できましたか。

例文をたくさん作って、練習をしてみましょう。

 

ハオ新橋校で中国語台湾華語を始めたい方は、

まず無料体験レッスンをおすすめ致します

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

日本では、外出時に、皆さんは「電車」や「地下鉄」をよく利用していますね。

中国では、 “火车(huŏchē)”“地铁(dìtiĕ)”はよく利用されています。

ここでは、“地铁”は「地下鉄」であることが間違っていませんが、

“火车”はどうなるでしょうか。

実は、中国では、都市と都市の間の交通を担うのが“火车”です。

“火车”は旅客や貨物を乗せる列車、そして電車を含める鉄道全般を指しています。

ですから、中国では、鉄道の駅は“火车站(huŏchēzhàn)”、鉄道の切符は“火车票(huŏchēpiào)”と呼ばれています。

また、中国では、“火车”以外にも、“列车(lièchē)”という言葉もよく耳にしますね。

“列车”は限定語がつくなどして“火车”の下位区分とみなすものを指す場合は多いですが、単独で使われることは少ないです。

例えば、“货运列车(huòyùnlièchē「貨物列車」)” “磁悬浮列车(cíxuánfúlièchē「リニアモーターカー」)”などの言い方があります。

ここで、皆さんは疑問を持つかもしれません。

それは、中国にはどんな“电车(diànchē)”があるのかということです。

中国の“电车”は2種類あります。

それは“无轨电车(wúguĭdiànchē)「トロリーバス」”“有轨电车(yŏuguĭdiànchē)「路面電車」”です。

どちらも都市内の交通機関です。

 

本日の類義語の説明は以上になります。

以下は、鉄道に関連する用語を挙げておきますね。

皆さんは独自で確認して、勉強しましょう。

 

高铁(gāotiĕ)                高速道路/新幹線

动车(dòngchē)                      特急

慢车(mànchē)          各停

快车(kuàichē)           急行

普快列车(pŭkuàilièchē)       普通快速列車/準急列車

轻轨(qīngguĭ)          軽量鉄道/ライトレール

列车乘务员(lièchēchéngwùyuán) 乗務員

列车时刻表(lièchēshíkèbiăo)   時刻表

 

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

明けましておめでとうございます。

今年もどうぞよろしくお願いします。

早速ですか、今日から中国語の類義語の勉強を始めましょう。

 

本日、“发抖(fādŏu)”,“颤抖(chàndŏu)”について紹介したいと思います。

“发抖”と“颤抖”はどちらも「震える」という意味を持つ動詞です。

“发抖”は人や動物がある原因で震える場合しか使えないです。また、その後には目的語が来ません。

 

(1)他吓得两腿发抖。

      Tā xià de liăngtuĭ fādŏu.

      彼は恐ろしさで足が震えている。

 

“颤抖”は小刻みに震えることを表し、人や動物のほか、植物や事物にも用いられます。その後には目的語が来ることができます。

 

(2)因为地震,桌子上的杯子在微微颤抖。

   Yīnwèi  dìzhèn, zhuōzi shàng de bēizi zài Wēiwēi chàndŏu.

      机の上に置いてあるコップは地震で、わずかに揺れていた。

(3)他颤抖这双手拿起了那杆枪。

      Tā  chàndŏu zhe shuāngshŏu ná-qĭ le nà găn qiāng.

   彼は震える手で銃を手に取った。

 

以上です。

 

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

 

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

今日は新橋校で展開している、中国語スタート発音講座の特徴を、皆さんにご紹介いたします。

 

その一、面と面を向かっての通学の楽しさをたっぷり味わえます。

 

発音を勉強される時、先生の口の構えをリアルに確認したり、発音した音をその場で、確認してくれる先生がいるというのは、とても大事なことなのです。

ビデオ形式で、いくら発音のコツをマスターしていても、発音をチェックしてくれる人がいないと、達成感が味わえなくなる時が多いです。

新橋校の基礎セミナーでは、先生から授業中常に、その楽しさを味わうことができます。

 

その二、自宅でも楽しく学習ができます。

ハオは、生徒様の自宅学習をサポートする「ハオネットキャンパス」という生徒様専用のホームページがあります。先生からリアルに教えてもらった発音を、自宅に帰って、コンテンツを利用し、いつでも復習できます。

 

その三、中国語スタート発音講座は、全5回、250分の授業をご用意しております。


発音学習は、プログラムが早すぎると、まだ覚えきれていないのに、どんどん新しい発音がでてくるという感覚になりますし、プログラムが遅すぎても、「ずっとピンインばかり」というような感覚になるので、その効果に影響がでます。

ちょうど1か月、5回のご来校で、発音部分の習得を目指せるところに、更にその魅力があります。

時間

1月スタートコース

1/27(土);2/3(土);2/10(土);

2/17(土);2/24(土)13時~13時50分(50分)

3月スタートコース

3/30(土);4/6(土);4/13(土);

4/20(土);4/27(土)12時~12時50分(50分)

(以下の画像をクリックされれば、詳しくご覧できます)

 

 

 

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

本日、“固然(gùrán)”“ 虽然(suīrán)”の意味と使い方について紹介したいと思います。

“固然”と“虽然”のどちらも接続詞で、「~ではあるがしかし~」という意味を持っています。

“固然”と“虽然”は前節に置かれ、

後節には“但是(dànshì)”、“可是(kĕshì)”など逆接を表す接続詞が用いられることができます。

 

这  件  衣服 固然/虽然    好看,但是  也  太  贵 了。

Zhè jiàn yīfu  gùrán/ suīrán háokàn, dànshì yĕ  tài guì  le.

この服はきれいだけど、高すぎる。

 

一方、“虽然”は主語の前後どちらにおいてもよいが、

“固然”はいつも主語の後に置かれます。

 

虽然 /  固然  这  个 方法  很 好, 但是   太 耗  时间 了。

Suīrán/ gùrán  zhè ge fāngfă hén hăo, dànshì tài hào Shíjiān le.

この方法がよいだけど、時間がかかりすぎる。

 

以上です。

 

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

本日、“恰好(qiàhăo)”と“ 恰巧(qiàqiăo)”の区別について紹介したいと思います。

 

“恰好”は、時間、場所、数量などの条件がちょうど一致することを表し、

「ちょうど望んでいる」というニュアンスを強調しています。

 

他   昨天     来  学校      找    我  的  时候, 我   恰好(*恰巧)    在。

Tā zuótiān lái xuéxiào zhăo wŏ de shíhou , wŏ qiàhăo(*qiàqiăo) zài.

   彼が昨日私に会いに来た時、私はちょうど学校にいた。

 

“恰巧”は、時間や機会などの条件が偶然に一致することを表しています。

「偶然に」を強調し、好ましい場合にも、好ましくない場合にも使われます。

 

我      昨天   去  买 东西            恰巧(*恰好)       碰到  了 大雨。

Wŏ zuótiān qù măi dōngxi qiàqiăo(* qiàhăo) pèngdào le  dàyŭ.

   昨日買い物にいたが、折あしく大雨に降られてしまった。

 

また、“恰好”は補語になりうるが、“恰巧”は補語になりえません。

 

你 来 得 恰好,    我    正     要    找   你 呢。

Nĭ lái de qiàhăo, wŏ zhèng yào zhăo nĭ  ne.

ちょうどいい時に来たね、今会いに行ったところなのだ。

 

以上です。

 

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!ハオ中国語アカデミー新橋校です。

本日は、“刚才(gāngcái)”“刚(gāng)”“刚刚(gānggāng)”の意味と用法をご紹介いたします。

 

“刚才”は時間名詞で、「さっき」「今しがた」の意味を表します。

また、“刚才”は主語の前にも後ろにも置くことができます。

 

我  刚才   买   了  一杯  咖啡。(=刚才我买了一杯咖啡)

Wŏ gāngcái măi   le  yìbēi  kāfēi.

先ほどコーヒーを買った。

 

“刚”と“刚刚”は副詞で、「~したばかり」という意味を表し、時間を表すほか、程度および数量を表すこともできます。

 

他10分钟前刚(/刚刚)走。

Tā shífēnzhōng qián gāng(/gānggāng)zŏu.

彼は10分前に帰ったばかりだ。

 

 这  件  衣服   不长不短,       刚(/刚刚)      好

Zhe jian  yifu    buchangbuduan, gang(/gānggāng)   hao.

この服は長くも短くもなく、ちょうどいい。

 

以上です。

 

無料の体験レッスンのご予約お待ちしております

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

説明会&無料体験 ご予約受付中!

中国語   【お申込み】

台湾華語  【お申込み】

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

 

本日、“难怪(nánguài)”“怪不得(guàibude)”について紹介したいと思います。

“难怪”と“怪不得”のどちらも副詞の用法で「道理で」と「なるほど」の意味、

動詞の用法で「咎めるわけにはいかない」の意味を持っています。

しかし、使い方には若干の違いがあります。

次の例を見ていきましょう。

 

(1)难怪   ( 怪不得)  他  的  中文     那么   好,他

           Nánguài  (guàibude)  tā de zhōngwén  name  hăo, tā

          在    中国       住   过      十年    呢。

          Zài   zhōngguó  zhù  guo   shínián    ne.

          道理で彼の中国語はあんなに上手なわけだ、中国に10年も住んだんだもの。

 

(1)では、“难怪”も“怪不得”も副詞です。

この場合、“怪不得”は話し言葉、“难怪”は書き言葉の特性が強いです。

 

(2)她   生病    了,  想    回家   休息  也  难怪      呀。

  Tā  shēngbìng le,  xiăng  huíjiā  xiūxi  yĕ  nánguài   ya.

  彼女は病気になったから、家に帰りたいと思うのも無理がない。

 

(3)这  件    事  怪不得   他, 毕竟   他 并   不知道    你   的  事情。

   Zhè jiàn  shì  guàibude  tā,  bìjìng  tā bìng  bùzhidao  nĭ  de  shìqing.

   このことは彼をとがめるわけにはいかない、結局彼は君のことを知らなかったのだ。

 

(2)と(3)では、“难怪”は一般的に目的語がないが、

“怪不得”は必ず目的語が必要です。

“难怪”が目的語を取ると、常に“也难怪”の形で現れます。

つまり、(3)は(4)に言い換えることができます。

 

(4)这 件 事  也  难怪     他,毕竟    他 并  不知道      你  的 事情。

         Zhè jiàn shì yĕ  nánguài  tā,  bìjìng  tā bìng  bùzhidao  nĭ  de  shìqing.

         このことは彼をとがめるわけにはいかない、結局彼は君のことを知らなかったのだ。

 

以上です。

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

家好!

皆さん、こんにちは!ハオ中国語アカデミー新橋校です。

本日は、HSK6級でよく出題される中国語の“继续(jìxù)”、“持续(chíxù)”を紹介したいと思います。

“继续”と“持续”のどちらも「続く」「継続する」という意味を持っています。

次の例を見てみましょう。

 

(1)12点  了,我们   吃 个 饭   休息  一下,再 继续 工作  吧。

         12diăn le , wŏmēn chī gè fàn  xiūxi  yíxià , zài jìxù gōngzuò ba.

         もう12時だ、ご飯を食べてちょっと休憩をとってから、また仕事を続けよう。

(2)已经  持续  工作  了5 个  小时  了,我们  休息 一下 吧。

          Yijing chixu gongzuo le 5 ge xiaoshi le , women  xiuxi yixia  ba

         すでに5時間働き続けたので、休憩しよう。

 

(1)では、“继续”は「引き続きする」という意味で、前に行った動作、行為を受けて、それを引き続き行うことを表します。(2)では、“持续”は「ある状態が最初から発話時までずっと保たれている」意味を表す。

 

以上です。

この二つの言葉の区別は、もうおわかりいただけたでしょうか。

では、文を作って練習してみましょう。

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

本日は、「あやす」を意味する中国語表現を紹介いたします。

哄hŏng”と“逗dòu”のいずれも「あやす」の意味であり、

言い換えることができます。

 

  别 拿  手机    逗(哄) 孩子。

        Bié  ná  shŏujī  dòu(hŏng)  háizi.

        携帯電話で子供をあやすな。

  哄(逗)  朋友   开心。

       Hŏng(dòu)  péngyou kāixīn.

       友だちを喜ばせる。

 

一方、“哄”は「機嫌を取る」という意味もあり、“逗”は「からかう」という意味もあります。

この場合、“哄”は「泣く」「怒る」のような望ましくない結果を表す補語をとることができません。

“逗”はこのような結果補語をとることができますが、

落ち着くまたは静かになるような結果をとることができません。

 

  我 把 孩子 哄   睡着   了 才 开始  学习 中文。

  Wŏ bă háizi hŏng shuìzháo le cái kāishĭ xuéxí zhōngwén.

  子どもをあやして寝かせてから、中国語を勉強し始めた。

  哥哥 把 弟弟 逗 哭 了。

  Gēge bă dìdi  dòu kū le .

  兄が弟をからかって泣かせてしまった。

 

なお、“哄”は「たぶらかす」という意味も持っています。

 

  通过 哄人    来 骗取   钱财。

  Tōngguò hŏngrén lái piànqŭ qiáncái.

  人をたぶらかしてお金を取る。

 

以上です。

“哄”も“逗”も、日常生活でよく使われている話し言葉です。

ぜひ使ってみてください。

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

最近チェックしたスクール