有洋蔥(?o?)
みなさん こんにちは。
つい先日、台湾の新聞記事の中に、こんな一文を見つけました。
(今回の九州の震災に対しての支援関係の記事だったのですが、文には、怪我をした熊本県の
ゆるキャラ(く●モン)を助け起こしている台湾のゆるキャラらしき黒熊のイラストと、逆に、八仙
水上楽園事故、台南地震でく●モンが黒熊を助けているイラストが添えられていました)
台灣黑熊攙扶受傷的熊本熊(台湾黑熊搀扶受伤的熊本熊)
圖話台日友好有洋蔥(图话台日友好有洋葱)
有洋蔥(有洋葱)???
えっ???玉ねぎ???
みなさんは、この文章の意味が分かりますか?
有洋蔥(yǒu yáng cōng)とは、台湾でここ数年流行っているネット用語の1つだそうです。
玉ねぎを切ると涙がでますよね?
そこから、人を感動させる文章や映画を読む(見る)時に、「涙が出るほど感動する」
という意味(感动到会流泪)で使われるようになったそうです。
もともとは「食神」というチャウ・ シンチー(周星馳) の映画のセリフでしたが、今では
日常生活でよく使われる言葉になったとの事です。
また、人を感動させる文章は「洋蔥文」と呼ばれています。
例文:
昨天我去看了那部電影。本來以為是喜劇片,沒想到有洋蔥,害我在電影院大哭。
這篇洋蔥文介紹一個丈夫30年來照顧生病的妻子,感動了不少人。
このように、中国語も新語が次々と出ているんです。
とても興味深いですね^^
みなさんも機会がありましたら是非ネットを見て新語を覚えてみて下さい。
中国人がビックリして、話が弾むかもしれませんよ~。