月: 2016年8月
同学们好,听说台风十号在东北地方登陆了,祈祷不要给东北人的生活带来影响,也祈祷不会给农作物带来灾害。
这次接着给大家讲解HSK五级常见惯用语。
这次的五个惯用语分别是“拿主意”“拍马屁”“碰钉子”“泼冷水”“翘尾巴”。
1、拿主意 ná zhǔ yi
指对某件事作出决定。方法や対策を決める。
例句:你说我是工作还是考研呢?快帮我拿个主意吧。
2、拍马屁 pāi mǎ pì
形容不顾实际,有意讨好别人的行为。ごまをする。
例句:他是靠拍马屁才当上销售部部长的。
3、碰钉子 pèng dīng zi
指遭到拒绝。断られる。
例句:他碰了无数次钉子才找到这份工作。
4、泼冷水 pō lěng shuǐ
比喻打击别人的做事热情。水を差す。
例句:父母应该多鼓励孩子,不要总泼冷水。
5、翘尾巴 qiào wěi ba
比喻人很骄傲。天狗になる。
例句:不要取得一点儿好成绩就翘尾巴。
みなさん こんにちは。
今月は夏休みを取られる方も多いかと思います。
新橋校の生徒様も、帰省される方、ご旅行される方、家でゆっくりされる方、様々な夏休みを過ごして
いらっしゃるようです^^
台風が近づいているようですので、お出掛けされる方は十分にお気を付け下さいね。
さて、本日は生徒様の作文をご紹介します。
zhé tián先生が旅行記を書いて下さいました!
夏休みを利用して、ご夫婦でイタリア旅行されたそうです。
(日本語訳を添えていただきましたので、ご参考にして下さい。)
今年暑假我和妻子第一次去意大利旅行了。我们在那不勒斯呆了三天,还在索伦托呆了两天。
那不勒斯是个比较普通的城市。那里的那不勒斯披萨很有名;索伦托面向地中海,景色很美。一首意大利
民谣曲「回索伦托来(中文题目:“重归苏莲托”)」使得这个城市名字变得很有名。
这次我们是自由行,所有的路线是我们自己作攻略后进行的。这样的外国旅行我觉得很辛苦。我和妻子
因为会说英语,所以旅行中用英语向很多当地人问路了。我们跟饭店服务员,乘务员,商店服务员,或者
路上的行人说英语,最后都到了我们要去的目的地,比如城堡,庞贝古城,卡普里岛,披萨餐厅等等。
我们去的旅游景点都非常好。古代遗迹和历史建筑物又神秘又有魅力,自然风景特别美。
但是也遇到了一些问题。从那不勒斯到索伦托的那天,铁道公司职员举行了罢工,电车停了整整一天。
失去了移动方式,我们拼命地找开往索伦托的公交车。接二连三地问了差不多十五个人,花了四十分钟左右,
终于找到了公交车站。可是那天我们坐的汽车只到中途站,所以下车后我们还要接着打的接着去索伦托预约
的饭店。坐出租车到那里用了一个半小时,花了一百三十欧元(一万五千日元左右)。不知道为什么,我们打的
出租车司机好像非常不高兴。 对了,在意大利旅行中我们差不多没有看到日本人和中国人。日本人的话,
可能是因为最近恐怖事件很多。中国人呢?
这个意大利旅行给我们留下了深刻的印象。我们还想去意大利!
(作者注釈)
那不勒斯:ナポリ
索伦托:ソレント
回索伦托来:帰れソレントへ(曲名)
庞贝古城:ポンペイ遺跡
卡普里岛:カプリ島
本年夏期休暇中妻と初めてイタリアを旅行しました。旅行中ナポリに3日ソレントに2日滞在しました。
ナポリは大変庶民的な街で、ナポリピザで有名です。一方ソレントは地中海に面した風光明媚な処です。
イタリア民謡「帰れソレントへ(中国語原題:“重归苏莲托”)」でその名が広く知られています。
今回は個人旅行でしたので道中全て自分たちで動かなくてはならず大変でした。私も妻も一応英語が話せる
ので旅行中現地の人々に英語で道を尋ねました。すなわちホテル従業員、駅員、店員、通行人等大勢の人々
に助けを求めました。そうやって何とか目的地である古城やポンペイ遺跡、カプリ島やピザレストランに
たどり着きました。
私たちの訪れた観光地はどこも素晴らしく、古代遺跡や歴史的建造物は神秘的且つ魅力的で風景の美しさは
格別でした。
一方トラブルにも遭遇しました。ナポリからソレントへの移動日鉄道が1日ストで運休しました。移動手段を
絶たれ必死にバスのルートを探しました。その間約40分あまり、計15名ほどの人々に次から次へと道を尋ね
続けバス停を見つけたものの当日バスはソレントに至るその途中までしか行かずやむなく下車しタクシーを
拾いました。タクシーの所要時間は1時間半、運賃は130ユーロ(約15,000円)も取られ、にもかかわらず
運転手は終始不機嫌でした。
ところで今回私たちが観光地で見かけた日本人、中国人はほぼ皆無でした。日本人観光客がいない理由は
最近のテロの影響かもしれませんが、中国人旅行者がいないのはこれまた何故でしょう?
今回のイタリア旅行は強く印象に残り是非またイタリアを訪れたいと思っています。
【ポンペイ遺跡】
【カプリ島】
【ソレントで見かけた猫】
大家好,昨天的台风,在我们的睡梦中悄悄地离开了东京,没有给我们的生活带来影响,真是让人开心的事情。不过酷暑还在继续,多补充水分,预防中暑还是当务之急呀!
这次接着给大家讲解HSK五级常见惯用语。
这次的五个惯用语分别是“犯不上”“豁出去”“禁不住”“开夜车”“闹别扭”。
1、犯不上 fàn bu shàng
指不值得做某事。~するまでもない。
例句:你犯不上跟那种人生气!
2、豁出去 huō chū qù
指不惜代价达到某个目的。捨て身になること。
例句:他当初抱着豁出去的决心投资创办了他的第一家公司。
3、禁不住 jīn bu zhù
形容控制不住,不由得。思わず。
例句:几十年没见的老朋友终于重聚在一起,他们禁不住流下了激动的泪水。
4、开夜车 kāi yè chē
比喻在夜间继续工作或学习。徹夜する。
例句:对于高三的学生来说,开夜车学习是家常便饭。
5、闹别扭 nào biè niu
指意见不合,闹矛盾。意見が合わないで衝突する。
例句:最近小王和小李好像在闹别扭,谁也不理谁。
★题图照片摄于富士野生动物园。请大家欣赏一下盛夏的富士山♪♪♪
同学们好,这次接着给大家讲解HSK五级常见惯用语。
这次的五个惯用语分别是“出洋相”“吃闲饭”“打保票”“动脑筋”“动不动”。
1、出洋相 chū yáng xiàng
指人的言行违反常理,使人感到很可笑。恥をさらす。
例句:让我这个五音不全的人在大家面前唱歌,那不是让我出洋 相吗?
2、吃闲饭 chī xián fàn
比喻无所事事。働かないでただで食わせてもらう。
例句:我可不想做一个吃闲饭的人。
3、打保票 dǎ bǎo piào
指很有信心,表示某事有成功的把握。保証する。
例句:我给你打保票,这次你一定能成功的。
4、动脑筋 dòng nǎo jīn
指思考问题。頭を使う。
例句:遇到问题要好好儿动动脑筋,不要轻易下结论。
5、动不动 dòng bu dòng
比喻某种现象频繁发生。いつも、ともすれば。
例句:别动不动就对孩子发脾气,要多跟他讲道理。