ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

ニャンコのネット流行語

 

猫

 

能靠长相吃饭却偏偏要靠才华

néng kào zhǎngxiàng chīfàn què piānpiān yào kào cáihuá

ルックスで食べていけるのに、あえて才能に頼る。

 

 

A:没想到你过去还挺帅呢。

昔イケメンたっだと思いもしなかった

B:是吧?现在你该懂得,什么叫“明明能靠长相吃饭,却偏偏要靠才华”了吧。

そうだろ?「顔で食べていけるのに、あえて才能に頼る」ってどいうことか、これで分かったろう

 

[出处]

以“总和男生扳手腕”为段子的艺人贾玲,年轻时的照片被晒到网上,证明她曾经也是一位拥有“女神”般美貌的妹纸。于是贾玲在微博上写道“能靠长相吃饭,却偏偏要靠才华。”这一发言令很多人产生共鸣。

 

【出典】「男子とは腕相撲ばかりしていた」がネタの芸人の賈玲。昔の写真がネットにアップされ、かつては「女神」のように美しかったことが明らかとなった。賈玲は「微博」で、「外見だけでも食べてはいけたけどあえて才能で生きることにしたということ」とコメントして話題を集め、多くの共鳴も呼んだ。

 

 

[用法]

有两种使用方法。一种是指颜值高又有才能的人,为了发挥内在潜力而依靠才能的时候;另一种是指外表一般,靠才能或特殊技能弥补的时候。

【用法】二つの使い方がある。一つ、顔面偏差値が高く才能もある人が内面を発揮するために才能に頼るという場合。もう一つは、いけていない外見を才能や特技で補うという場合である。

 

 

[举例]

拿小雪的过去与现在相比,就能知道什么是“能靠长相吃饭,却偏偏要靠才华”的意思了。

【用例】スーノ君の昔と今を比べれば、「顔でも食べられるが才能で生きる」ということが何なのかがわかるよ。

猫2

最近チェックしたスクール