♡母の日と二重目的語♡
今年的母亲节是5月14号,也就是上个周日。母亲还健在的同学给自己的母亲送去祝福了吗?已经做了母亲的女同学们收到孩子的祝福和礼物了吗?
今年の母の日は5月14日で、つまり先週の日曜日です。母親が健在していらっしゃるみなさんは、母親に祝福を送りましたか?既に母になった女性のみなさんは、お子さんから祝福とプレゼントをもらいましたか?
在中国母亲节和父亲节是从20世纪80年代开始流行起来的。这两个节日的盛行给讲究孝道的中国人多了一个孝敬父母、向父母表示感谢的机会。
中国では、母の日と父の日は20世紀80年代から流行り始まりました。この二つの祭日は親孝行に凝っている中国人に親に親孝行したり、親に感謝の気持ちを表す機会を一つ多く与えています。
老师的母亲已经不在了,不能送自己的妈妈礼物了,很可惜((☍﹏⁰)。不过,昨日私は主人の母親にカーネーションをあげました)
この例文を使って、「二重目的語」を復習しましょう。
昨天 我 给 先生的母亲 康乃馨了。
主語 動詞 間接目的語 直接目的語
二つの目的語を取れる動詞は比較少数で、教(教える、teach) 、送(贈る)、给(あげる、くれる)、告诉(告げる、tell)、问(尋ねる)などに限定されます。
1、中国人老师教我中文。
2、母亲节我送妈妈礼物。
3、每次来上课,老师给我一杯茶。
4、请告诉我你的名字和电话号码。
5、我想问老师一个问题。