月: 2017年9月
大家好,开门见山先问大家一个问题,照片上的看起来像“虾”的东西正确的说法是什么?
皆さん、こんにちは。単刀直入に質問させていただきます。写真に写っているエビの様な物は何でしょうか。
★开门见山 kāi mén jiàn shān 単刀直入
答案:虾爬子 xiā pá zi 学名也叫“虾蛄”。
答え:虾爬子,学名はしゃこといいます。
今天想给大家介绍一个和“虾爬子”有关的网络流行语。那就是“皮皮虾,~”。
本日は皆さんに“しゃこ”と関するネット流行り語を紹介しましょう。つまり「しゃこ、~」という表現です。
“皮皮虾,~”起源于网络游戏。这里的“皮皮虾”泛指说话的对象。
“しゃこ、~”という表現の由来はオンラインゲームからだそうです。話の相手のことを指しています。
请看 例句:
1、皮皮虾,我们走 。
しゃこ、いくぞ。
2、皮皮虾,我们购物去吧!
しゃこ、買い物しにいこう!
3、皮皮虾,你自己走吧!
しゃこ、ひとりで行って。
4、皮皮虾,你今天要去哪儿?
しゃこ、今日どこに行くの?
5、皮皮虾,睡觉去。
しゃこ、寝るぞ。
“虾爬子”は中国ではとても人気のある食材の一つですよ。機会がありましたら、勇気を出して、是非味見してください。“麻辣虾爬子”はおすすめです。
2017年的网络流行语,您知道多少呢?
2017年のネット流行語をどれぐらい知っていますか?
今天给您介绍一句流行语,您也可以时髦一下,用一用,一定效果不同凡响。
今日は一つのネット流行語を紹介します。流行りを追いかけて、使ってみてください。周りの中国人が聞いて、きっとびっくりしますよ。
老铁 lǎo tiě:
如果这个人不姓“铁”,那么一般说的“老铁”,是北方方言中,对“哥们”的别称。
北方方言で、「友」「仲間」「友達」「親友」「友人」という意味で、「哥们」も言います。
扎心了zhā xīn le:
也是一种方言表达方式,主要意思是走心了,骂人骂到心坎里了,骂到痛点了。可能为某件事情很让你牵动,引起了你对比感动或者是哀痛的情感要素的改变,被称之为“扎心了”。
“扎心了”的日语表达可以用「感動(かんどう)される」「心打(こころう)たれる」「心折(こころお)れる」「心に刺(さ)される」「胸(むね)が痛(いた)む」来表示。
“扎心了,老铁”:
- 感動されたわ、友/友達/友人/ダチ/親友よ。
- 心折れたよ、友/仲間よ。
- 心打たれた、仲間/朋友/友/友達/親友よ。
秋老虎来了,天气还是很热,希望新桥校的同学们“扎心事”少一点儿,“开心事”多一点儿,能够顺利地度过每一天。