日本詩歌の中国語翻訳
大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
今日は日本の詩歌「百人一首」、在原業平朝臣(17番)『古今集』秋・294の屏風歌を使い、中国語の翻訳をご紹介致します。
♦原詩
千早(ちはや)ぶる 神代(かみよ)もきかず 龍田川(たつたがは)
からくれなゐに 水くくるとは
♦現代語訳
さまざまな不思議なことが起こっていたという神代の昔でさえも、こんなことは聞いたことがない。龍田川が(一面に紅葉が浮いて)真っ赤な紅色に、水をしぼり染めにしているとは。(小倉山荘のホームページを引用している)
———————————————————————–
♦中国語の翻訳
悠(yōu)悠(yōu)神(shén)代(dài)事(shì),
黯(àn)黯(àn)不(bù)曾(céng)闻(wén)。
枫(fēng)染(rǎn)龙(lóng)田(tián)川(chuān),
潺(chán)潺(chán)流(liú)水(shuǐ)深(shēn)。
♥単語
悠悠 長いさま、はるかなさま
闻 聞く
不曾 かつて~したことがない
枫 紅葉
染 染める
潺潺 水の流れる音
———————————————————————-
中国語にご興味のある方は、スクールにてお問合わせ下さいませ。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
平日:13:00~22:00 土曜日10:00~19:00
日曜日・祝日:10:00~16:00(レッスンのみ、受付業務を行っていません)
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
杉村ビル3F
【お隣のGOLF Partnerと天野歯科さんを目印にお越しください!】