中国人はあんまり「ありがとう」を言わない?本場の中国人との付き合い方法
大家好!
みなさん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校の千でございます。
日本での生活20年近くなりますが、時々、やはり日本と中国の同じようで違う考え方などに出会いときがあるので、本当に興味深いのです。
何年前、3歳の子供も一緒に、絵本を読んでいるとき、「親しき中にも礼儀あり」というとことわざを読んで、びっくりし、そして「なるほど~」と感心したことがあります。それは、「親しみが過ぎて遠慮がなくなると不和のもとになるから、親しい間柄でも礼儀を重んじるべきである」という日本の考え方に驚いたからです。
そして、周りの日本人友達の接し方が、やっとちゃんと理解できた部分があったのです。
「親しいほど礼儀を守る」という考え方は、中国とは大いに違うのです。
中国では、「すごく親しい人への礼儀は、距離感を感じさせてしまう」というように捉える人が多いです。あんまり遠慮しすぎるのは、相手との距離感を表すのです。
だから「谢谢(ありがとう)」の返し言葉は「不客气(遠慮しないで)」ともなるのです。
これから、中国に出張などで行ったときは、仲良くなった友達には、すこし遠慮なしに、付き合っていくのも、もっと距離感を縮められる一つの方法なのではと思います。
今日は日中習慣の違いの話でした。
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆