中国語の類義語第④弾:签字 ・签名
大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校です。
今日は、 “签字(qiānzì)”と“签名(qiānmíng)”を紹介したいと思います。
“签字”も“签名”も日本語の「サインする」に相当しますが、
異なる場面で使われます。
“签字”はサインして法律的な責任や義務を負う正式的な場合に用いられます。
例えば、契約書とか領収書などにサインする場合、
“签名”ではなくて、“签字”といいます。
他 昨天 在 离婚协议书 上 签字 了。
Tā zuótiān zài líhūnxiéyìshū shàng qiānzì le.
(彼は昨日離婚届にサインした)
これに対して、“签名”は一般的に、サインすることによって法律的責任が生じません。
例えば、次のようにスターがファンにサインをしてあげる場合、“签名”を用います。
昨天, 安藤 樱 给 我 签名 了。
Zuótiān, ānténg yīng gěi wǒ qiānmíng le.
(昨日、安藤さくらからサインをもらった。)
以上です。
いかがでしょうか。
幾つかの例文を作って比較してみましょう。
★ハオ新橋校で中国語・台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、まず無料体験レッスンをおすすめ致します
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みはこちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆