台風10号
大家好!
皆さん、こんにちは。
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
本日は、皆さんに紹介するのは、台風についてのお話です。
日本では、「台風十号」のように台風を番号で呼ぶことがほとんどですが、実は気象庁の公式サイトや天気予報など各メディアでは台風の番号と同時に名前も報道されています。名前を付ける由来はアメリカにあると言われていますが。当時のアメリカでは、番号ではなく、台風に人名を付けることがほとんどだそうです。その後、台風委員会(北西太平洋や南シナ海で発生した台風防災に関する各国の政府間組織)によって2000年から、この地域で発生する台風に共通のアジア名をつけることで統一されました。日本もこの委員会に参加しております。
今回九州や四国、近畿地方では甚大な被害をもたらした台風十号の名前の“珊珊(shān shan) ”は、香港が提供した案を採用し、つけた名前だそうです。香港を含め、中国ではごく普通の女の子の名前(ニックネーム)として広く使われいます。ちなみに、2006年の台風13号もこちらと同じ名前だそうですよ。
この“珊珊”について、中国のニュースサイトでは、「台风“珊珊”来迟?预计可达强台风级,未来对我国海域无影响」というタイトルのニュースもありました。「“珊珊”来迟」のもとになる四字熟語の“姗姗来迟”です。今回の台風10号は、拼音も同じですし、速度も遅いし、ちょうどこの熟語の意味にぴったり一致しているため、こういうタイトルになったかと思います。
最後は、この“姗姗来迟”の意味と例文、および台風関連の単語をご紹介します。
(1)姗姗来迟
☞【意味】指走得缓慢从容而迟到;形容慢腾腾地来的很晚。(のんびり、ゆっくりと歩くことで遅れたこと、また、ゆっくりと落ち着いて来るのが遅いことの例え)
☞【例文】她这个人总是不守时间,每次聚会都姗姗来迟。(彼女はいつも時間を守らない。飲み会のとき毎回のんびりと遅れてやってくる)
好消息总是姗姗来迟。(いい知らせがいつも遅れてやってくる)
别人都按时到了,就你姗姗来迟。(ほかのみんなは時間通りに来たのに、あなただけ遅れてくるんだよ)
(2)台風関連
①台风(tái fēng),台風
②暴雨(bào yǔ),暴雨
③洪水(hóng shuǐ),洪水
④山体滑坡(shān tǐ huá pō),土砂崩れ
⑤登陆(dēng lù ),上陸
⑥发布警报(fā bù jǐng bào),警報を出す
⑦避难(bì nán),避難
では、また次回にお会いしましょう。
ハオ新橋校で中国語・台湾華語を始めたい方は、
まず無料体験レッスンをおすすめ致します
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆