中台語彙用語の違い―交通篇
大家最近好嗎?我是來自台灣的蔡老師!
今天想跟大家介紹兩岸(中國和台灣)關於交通工具生詞的不同說法:
日本 | 中國 | 台灣 |
chūzūchē | jìchéngchē | |
タクシー | 出租车 | 計程車 |
gōngjiāochē | gōngchē | |
バス | 公交车 | 公車 |
dìtiĕ | jiéyùn | |
メトロ | 地铁 | 捷運 |
zìxíngchē | jiăotàchē | |
自転車 | 自行车 | 腳踏車 |
zhàntái | yuètái | |
プラットホーム(駅)/~番線 | 站台 | 月台 |
<台灣相關小知識>
在台灣搭乘公共運輸時,主要有兩張電子票卡可以使用。
北部地區常用悠遊卡(yōuyóukă),南部地區常用一卡通(yìkătōng),但是這兩種卡全台灣都可使用。這兩種卡也可以租借公共腳踏車及買東西喔!如果餘額不足,也可以在便利商店儲值。很方便吧~
<台湾に関する豆知識>
台湾で交通機関を利用する時、よく使うIC乗車カードは二種類があります。
台湾北部でよく利用されているのは悠遊カードです。台湾南部では一卡通です。両方とも全台湾で利用できます。公共レンタサイクルを利用するときと買い物するときも使えます。残高不足の場合はコンビニでチャージしても大丈夫です。すごく便利でしょう!
如果想要知道更多跟交通相關的生詞及小知識,請來華語中心梅田校學習吧~!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】