中国のグルメは反社会的?!
大家好,我是梅田校的崔老师。
今天我想给大家介绍一个网络用语,叫做“深夜报社(shen1·ye4·bao4·she4)”。
みなさんこんにちは。梅田校の崔です。
今日はネットの流行語「深夜报社(直訳:真夜中の新聞社)」を紹介したいと思います。
什么叫“深夜报社”?深夜里的报社?夜里12点送报纸吗?
难道是报纸上有什么秘密,白天不能看吗?
真夜中の新聞社ってなに?深夜零時に新聞を配達するの?
もしかして、昼間で読んではいけないくらいの、ビッグスキャンダルなのか?!
其实“报社”不是卖报纸的那个“报社”,是“报复社会”的意思。
実は「报社」は「报社」でも、新聞を作る「新聞社」ではなく、「报复社会(社会に復讐)」の略なのです。
报复社会?!
「社会に復讐」?!
别紧张,所谓“深夜报社”,是说晚上在社交平台发一些美食的照片,
让别人眼馋的意思。
驚かないでください。「深夜报社」というのは、夜遅い時間帯にSNSなどで、
おいしそうな食べ物の画像や映像などを見せ、見る者の食欲を刺激することを指します。
具体用法如下:
- #深夜报社#大家看看我做的大虾怎么样。
- #深夜报社#咕咾肉做法。大人小孩都爱吃。
等等。文章的后面大多配以图片或菜谱。
実際の使用例は:
1.#深夜报社#エビチリ作った。おいしいよ。
2.#深夜报社#大人も子供も大好き!酢豚のレシピ。
などなど。文章の下に写真やレシピを載せる場合がほとんどです。
说到这里,大家是不是想起了日文的一个词“飯テロ”呢?
对,“深夜报社”和“飯テロ”的意思是一样的,
如果不想被朋友讨厌,就请大家慎用吧。哈哈,开个玩笑。
さて、ここまで話しますと、日本語の「飯テロ」を連想した方も多いでしょう。
実はこの二つの単語は意味合いも使い方もよく似ています。お友達に嫌われたくなければ、
使うときは気をつけてくださいね。なんちゃって。
下期见!
また次回!
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】