毒蛇にかまれたら即病院
大家好,我是梅田校的崔老师。
正值梅雨季节,大家身体还好吗?
崔老师来日本八年啦,可是还是不习惯梅雨,最近经常偏头痛。
请大家也注意健康管理,多喝水,天热少走动。
こんにちは。梅田校の崔です。
梅雨真っ只中、みなさんはお元気ですか。
私は日本に来てもう8年が経っても、
いまだに梅雨に慣れていなく、最近は偏頭痛に悩まされています。
みなさんも体調管理に気をつけて、たくさん水を飲んで、外出を控えましょうね。
前几天崔老师发现了一个很有意思的中文句子。
この間は面白い文章を見つかりました。
用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?
毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒毒?
是不是快要不认识这个字了?
もう「毒」という字が分からなくなったのでは?
开个玩笑。我们再来看一遍。
冗談はさておき、もう一度見ましょう。
用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?
怎么回事?谁下毒了?谁被毒死了?有几条毒蛇?
说实话,崔老师刚刚看到这句话时也很懵(meng1)。
读了好几遍才读明白。
どういうこと?誰が毒を盛った?殺されたのは誰?毒蛇は何匹?
実は私も最初見たとき、うん?という感じでした。
何回か読み返してやっと理解ができました。
让我来解释一下吧。
では、説明しましょう。
①用毒②毒毒蛇③毒蛇会不会被毒毒死
①用毒(毒を使って)
②毒毒蛇(毒蛇を毒したら)
③毒蛇会不会被毒毒死
(毒蛇は毒されて死ぬのか、死なないのか)
*青い文字(毒、毒蛇)が名詞で、赤い文字(用、毒)のが動詞です。
看明白了吗?也就是:
わかりましたか。つまり、
中:用毒毒毒蛇毒蛇会不会被毒毒死?
日:毒蛇に毒を盛ってたら、中毒して死ぬのか。
???
中文不像日语有「する」「される」来引导动词的状态,所以这句话看起来很难。
不过这也是中文的奇妙之处。
日本語なら「する」「される」で、動詞の基本形や受け身がすぐわかりますが、
中国語はそうはいかないですね。
難しいですが、これもまた中国語の面白いところですよ。
好,这期就到这里吧,如果你觉得这句话很有意思,请到学校告诉老师!
我们下次见!
では、今回はここまでにしましょう。
もしこの言葉が面白いと思ってたら教室で教えてくださいね。
谢谢!再见!
もっと面白い中国語は教室で↓↓↓
★【中国語無料体験レッスンのお申込は、こちらからどうぞ!】