「一下儿」の意味合いは「ちょっと」だけじゃない?
大家好!我是魏老师。
前回は日本語の「ちょっと」に対して、中国語には三つの言い方があることをご紹介しました。
今日は前回ご紹介した三種類の言い方のうち、時間の短さを表す「ちょっと」、
つまり中国語では「一下儿」という言い方の応用をご紹介したいと思います。
前回ご紹介したように、中国語の「一下儿」は時間の短さを表します。
例えば:等一下儿 休息一下儿
実はこの言い方はまたもう一つ意味があります。
それは人に一緒に何かをすることを誘ったり、あるいはお願いするという意味です。
つまり、「等一下儿」は「ちょっと待ちます」という意味もあれば、
「ちょっと待ってください」、「ちょっと待ちましょう」という意味もあります。
「休息一下儿」は「ちょっと休憩します」という意味もあれば、
「ちょっと休憩してください」、「ちょっと休憩しましょう」という意味もあります。
主語、文末助詞(語氣詞)などをつければ、それぞれの意味がよりはっきりします。
我想等一下儿。「ちょっと待ちたい/待ちます。」
(请)你等一下!「ちょっと待ってください!」
我们等一下吧。「ちょっと待ちましょう。」
我想休息一下儿。「ちょっと休憩したい/休憩します」
(请)你休息一下儿!「ちょっと休憩してください!」
我们休息一下儿吧。「ちょっと休憩しましょう。」
「…してください」という日本語を中国語で言う時に、
「请」はよく思いつきますよね。
もちろん「请」は間違いではないですが、
かしこまった印象の表現でもありますので、
より日常的、自然には言いたい場合、
動詞の後に「一下儿」をつけて言ってみてください。
同じように、「…しましょう」という日本語を中国語で言う時に、
「吧」はよく思いつきますよね、人を誘う意味の吧は、
よく「一下儿」とセットにして使いますので、
「吧」だけではなく、「一下儿」をつけることもお忘れないように。
最後に練習をしてみましょう。
動詞「试」「问」を使って、主語、「想」「吧」などを適切につけて、
下記の会話を完成させてください。
A:这件衣服真好看!
B:_____(試してみて!),______(私も試してみたいです)。
A:试衣间(フィッティングルーム)在哪儿?______(私たち一緒に聞いてみましょう)。
注:好看 きれい、かわいい
试衣间 フィッティングルーム
答え:
A:这件衣服真好看!
B:你试一下儿,我也想试一下儿。
A:试衣间在哪儿?我们(一起)问一下儿吧。