我想休息休息~
大家好,我是梅田校的魏老师。
前回から二回連続で、
「ちょっと」の中国語の言い方をご紹介して、
そのうち、時間の短さを表す「ちょっと」、
つまり中国語で「一下儿」という言い方の応用をご紹介しました。
今日は、「一下儿」という言い方の類義表現をご紹介したいと思います。
「一下儿」と似たような意味を持つ表現は、
動詞を重ねる、「VV」という表現があります。
この表現において、もし動詞が単音節の場合、
その間に「一」を入れ、つまり、
「V一V」という表現も用いられます。
ただ口語では「一」はよく脱落されますので、
動詞を重ねる、「VV」という形に統一して、
覚えておけばよいかと思います。
前回、「一下儿」には「時間の短さ」を表すほかに、
人に一緒に何かをするように誘ったり、
あるいはお願いするという意味もあることをご紹介しました。
これらの意味は、「VV」という表現も持っています。
つまり、
我想等一下儿。
「ちょっと待ちたい/待ちます。」
(请)你等一下!
「ちょっと待ってください!」
我们等一下吧。
「ちょっと待ちましょう。」
は以下のように置き換えられます。
我想等一等。
「ちょっと待ちたい/待ちます。」
(请)你等一等!
「ちょっと待ってください!」
我们等一等吧。
「ちょっと待ちましょう。」
それと同様に
我想休息一下儿。
「ちょっと休憩したい/休憩します」
(请)你休息一下儿!
「ちょっと休憩してください!」
我们休息一下儿吧。
「ちょっと休憩しましょう。」
も以下のように置き換えられます。
我想休息休息。
「ちょっと休憩したい/休憩します」
(请)你休息休息!
「ちょっと休憩してください!」
我们休息休息吧。
「ちょっと休憩しましょう。」
「V V」という表現は、また、
何かを話す時にいくつか例を挙げて説明する
という意味もあります。
例えば、休日家にいる時によくすることを、
例を挙げて言う時に、「做饭」、「打扫」
という動詞フレーズはそのまま使うのではなく、
動詞を重ねる、「VV」という表現を使ったほうがふさわしいです。
A:休息的时候,你在家做什么?
B:做做饭,打扫打扫。
その時、「做做饭」、「打扫打扫」は
「ご飯を作ったり、掃除をしたり」を意味します。
この意味は「一下儿」にはありません。
以上をまとめると、
「V一下儿」と「VV」は
1、時間の短さを表す
2、人に一緒に何かをするように誘ったり、
お願いすることを表す
「VV」は上記1,2の意味のほか、
いくつか例を挙げて説明する
という独自の意味を持っています。
最後に練習しましょう。動詞を重ねて、
「VV」という表現を用いて、
下記の会話を補完してください。
A:疫情*期间,你在家做什么?
B:我在家_____(看电视)
_____(听音乐)______(学中文)。
*疫情(yì qíng):
(新型コロナウィルスなどの)感染病が流行する状況
答え:我在家看看电视,听听音乐,学学中文。
