学日语笑着进去哭着出来—-真的是这样吗?
学日语笑着进去哭着出来—-真的是这样吗?
日本語の勉強は、はじめは(簡単すぎて)笑い、
あとから(難しすぎて)泣くというのは本当ですか?
大家好!我是三好老师。
如大家所知,三好老师是个中文老师。
可是,我从去年十二月开始作为“日语老师”教日语了。
みなさんこんにちは!三好です。
みなさんご存知のとおり、私、三好先生は中国語教師ですが、
去年の12月から日本語教師として日本語を教えています。
我的学生是一位住在香港的台商。
我们一起在线学习日语。
他对我总是很有礼貌,也有绅士风度。
先生の生徒さんは香港在住の台湾企業家。
オンラインで一緒に日本語を勉強しています。
生徒さんはとても礼儀正しく、紳士的です。
和我们学校的学生一样,
当他歪着头说“不明白”的时候,
我的心就紧张地跳起来。
相反,当他笑眯眯地说“明白了”的时候,
我也感觉到很有成就感。
我每次给他上课很开心。
ハオの生徒さん同様、その生徒さんが首を傾げて「分かりません」と言ったとき、
私も緊張して心臓が飛び出そうになります。
逆に、生徒さんがにっこりしながら「分かりました」と言ったとき、
私も達成感を感じます。
我觉得教母语跟教外语各有不同的困难。
对我们日本人来说,很多单词和语法都是自然而然学会的。
可是给外国人讲课的时候,你要把它用简单易懂的语言来解释一下。
母国語を教えるのと外国語を教えるのとでは、またちがった難しさがあるのですね。
日本人にとって、多くの単語や文法は自然と身についたものです。
しかし、外国人に教えるとなると、
それらを分かりやすい言葉で説明しなければなりません。
我在中国留学的时候,我的语伴常常对我说:
“学日语笑着进去哭着出来,越学越难啊!”
很多日语初学者的确认为日语有很多汉字,应该很简单。
可是学完初级、中级,他们慢慢地感觉到日语没那么简单,
读法(音读和训读)和词语的变化还挺复杂的。
中国に留学していたころ、日本語と中国語を
お互いに勉強していた友人はよくこう言ってました。
「日本語の勉強は、はじめは(簡単すぎて)笑い、
あとから(難しすぎて)泣く、勉強するほど難しく感じる」と。
多くの初心者は確かに日本語にはたくさんの漢字があり、簡単に学べるだろうと考えます。
でも、初級、中級が終わるころ、だんだん日本語はそれほど簡単ではない、
読み方(音読み、訓読み)や言葉の変化は意外と難しいと感じるようになるのです。
我觉得世界上没有简单学会的语言。
学中文的人有学中文的困难,学日语的人同样也有学日语的困难。
学习遇到困难的时候,对学习的热情会让你保持动力,往前走。
私は、世のなかに簡単にマスターできる言語はないと思っています。
中国語には中国語の難しさがあり、日本語には日本語の難しさがあるのです。
学習が行き詰ったとき、学習に対するモチベーションが
原動力となって前進できるのだと思います。
如果学习时遇到挫折,你就可以问问自己。
你为什么要学习?你想学到什么程度?
真的不想学习的话,也可以暂时离开。
可是你得记住,离开一段时间后,恢复以前的水平是更不容易的事。
もし挫折しそうになったら、もう一度自分自身にたずねてみましょう。
どうして勉強しているの?どのレベルまで勉強したいの?と。
本当に勉強したくないなら、しばらく離れてみるのもよいでしょう。
しかし、いったん離れてしまうと、以前のレベルに戻るのは容易なことではありません。
三好老师学习中文时,当然也遇到过多次挫折和困难。
如果大家对我学中文时的“负面经历”感兴趣的话,
上课时请尽管问我,不用客气!
私ももちろん中国語を勉強していくなかで何度も挫折や困難に遭遇してきました。
もしみなさんが私の「中国語学習における負の経験」に興味がありましたら、
レッスン中に遠慮なく聞いてくださいね!
那么,下次见。
ではまた〜