生活不一样了
大家好,我是魏老师。
今日は、変化を表す「…になる」に対応する中国語の表現をご紹介します。
表現の仕方はいろいろありますが、
ここでは一番シンプルな方、つまり「了」を付ける表現をご紹介します。
① 時間の変化
「五月になりました。」は、
「五月」のあとに「了」を付けて、
「五月了。」と言えばいいです。
② 身分の変化
例えば「彼は大学生になりました。」は、
「他是大学生」のあとに「了」をつけて、
「他是大学生了。」と言えばいいです。
③ 状態の変化
この場合も同じく、文末に「了」を付ければ十分です。
例えば「最近暑くなりました。」は、
「最近热」のあとに「了」をつけて、
「最近热了。」と言えばいいです。
変化をより強調したい場合、
動詞「变」と併用して「最近变热了。」と言えばいいです。
また以上のような形容詞だけではなく、
好き嫌いや気持ちの変化、能力、ルール/制限の変化も
状態の一種と考えられるので、表現の仕方は同じです。
例えば「ビールを飲むのが好きになりました。」は、
「喜欢喝啤酒」のあとに「了」をつけて、
「喜欢喝啤酒了。」と言えばいいです。
「ビールを飲みたくなりました。」は
「我想喝啤酒」のあとに「了」をつけて、
「我想喝啤酒了。」と言えばいいです。
同じように、能力の変化、例えば「私は中国語を話せるようになった。」は、
「我会说中文」のあとに「了」をつけて、
「我会说中文了。」と言えばいいです。
ルール/制限の変化、例えば「ここは駐車出来なくなった。」は、
「这里不能停车」のあとに「了」をつけて
「这里不能停车了。」と言えばいいです。
④ 動作が行われたあとの結果の変化
例えば、「中国のことをもっとわかるようになった。」は
「我更加了解中国」のあとに「了」をつけて、
「我更加了解中国了。」と言えばいいです。
変化をより強調したい場合、動詞「变」と併用しますが、
それだけではなく、さらにそのあと様態補語「得」を付けることが必要です。
つまり、「变得」を使って
「我变得更加了解中国了。」と言います。
いかがでしたか?
中国語の「了」は「動作の完了」という基本の用法のほか、
「変化を表す」という用法も「了」のもう一つの大事な用法です。
今日はこの用法の応用と復習として皆さんにご紹介しました。
最後に練習してみましょう:
( )にある日本語の意味を考えて、「了」を使って
下記の文書を完成させてください。
______,(五月末になりました)
日本政府解除了紧急事态宣言,
我们______,(外出できるようになりました)
街上又_____,(賑やかになりました)
但我们的生活________。(以前と一緒ではなくなりました)
答え↓↓↓
五月底了,日本政府解除了紧急事态宣言,
我们能外出了,街上又热闹了,
但我们的生活(变得)和以前不一样了。