中国語のしゃれ言葉・歇后语にチャレンジしよう
★★しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう。★★
今回は、「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!
例:
A:咱们校队今年的足球联赛踢得怎么样?
B:唉,年年孔夫子搬家。
和訳:
A:うちの学校のチームは今年のサッカーリーグ戦、どうだったの?
B:ああ、年々負けてばかりだよ。
歇后语:
孔夫子搬家⇒净是书(jìng shì shū)⇒竟是输(jìng shì shū)
孔子が引っ越しをすると、本ばかり運ぶことから、
“孔夫子搬家净是书”と言われるようになりました。
この“净是书”の発音は“竟是输”(負けてばかり)と同じなので、
“孔夫子搬家”は「負けてばかり」という意味を持つようになりました。
つまり、孔子の引っ越しは「負ける」ということに繋がると思われています。
だから、私たちは孔子に引っ越しをしてほしくないのです。
彼の知恵と知識が限りなく輝き続けてほしいです。
説明会 & 無料体験受付中!!
お得な新規割引キャンペーン中
教室の雰囲気が気になる方、
をご参考くださいね!