ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
梅田校
梅田校

梅田校ブログ梅田校ブログ

梅田校の日々の様子やコラムをお届けします。

年: 2023年

★1228(木)13(水)お休みさせていただきます★

 

大家好!

こんにちは、梅田校です。

 

本日が今年最後の開校日です。

一年間が経つのはほんとに早いですね。

みなさんにとって、今年は良い勉強ができましたか。

来年もぜひ一緒にもっと高い目標に目指しましょう!

 

 

 

 

 

ちなみに、来年は龙年 lóng nián (辰です!

ではでは、また来年お会いしましょう!

明年见!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

☆★皆さん、メリクリスマス!★☆

 

皆さん、こんにちは!梅田校の葉です。

 

今日はクリスマスですね、

 

皆さんはどう過ごしますか?

 

昨日はクリスマスイブですので、

 

許先生と崔先生と一緒にクリスマスディナーをしましたよ!

 

 

写真を見てくださいーー

 

 

 

 

では、クリスマスについての言葉を勉強しましょう!

 

 

 

 

 

台灣人聖誕夜前,會準備聖誕樹,聖誕樹上會掛上鈴鐺、星星等吊飾。

 

聖誕夜時,爸爸媽媽會把禮物擺在聖誕樹下,

 

吃完聖誕節大餐以後就會玩交換禮物,最後再一起拍一張大合照!

 

你們怎麼過聖誕節呢?上課的時候,跟老師們分享吧!

 

 

クリスマスイブの前に、台湾人はクリスマスツリーを準備して、すずと星などの飾りを飾ります。

 

クリスマスイブに、お父さんとお母さんはプレゼントをクリスマスツリーの下に置きます。

 

クリスマスディナーを食べてから、プレゼント交換をします!

 

最後は皆で一緒に写真を撮ります!

 

皆さんのクリスマスはどう過ごしますか?今度学校に来る時に、先生に話しましょう!

 

 

では、また次回の記事にお会いしましょう!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

☆☆噛まずに言えるかな?☆☆

 

 

大家好。

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

 

 

今日は中国語の早口言葉をご紹介します!

みなさんは噛まずに言えるかな。

 

 

朗読のときは声調に注意してくださいね。

 

 

《毛毛和猫猫》

Máo mao hé māo mao  

*毛毛は子どもの名前です。

 

 

毛毛有一顶红帽,

Máo mao  yǒu  yì dǐng hóng mào  

子どもが赤い帽子をかぶっていて

 

猫猫有一身灰毛。

māo mao yǒu yì shēn huī máo  

ネコは全身灰色の毛だった。

 

毛毛要猫猫的灰毛,

Máo mao yào māo mao de huī máo  

子どもはネコの灰色の毛が欲しくて、

 

猫猫要毛毛的红帽。

māo mao yào máo mao de hóng mào

ネコは子どもの赤い帽子が欲しい。

 

毛毛把红帽交给猫猫,

Máo mao bǎ hóng mào jiāo gěi māo mao  

子どもは赤い帽子をネコにあげて、

 

猫猫给毛毛几根灰毛。

māo mao gěi máo mao jǐ gēn huī máo

ネコは灰色の毛を何本か子どもにあげた。

 

 

 

 

 

 

いかがですか。

ちなみに、崔先生は3回噛みました。

自信のある方、ぜひ教室で披露してくださいね!(笑)

 

 

 

 

それでは、また次回にお会いしましょう!

再见!

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

寒くなってきたから、暖かくしないとね☆

 

大家好!

こんにちは!梅田校の許(きょ)です。

パステルカラーの鳥のイラスト(白)

 

最近だんだん寒くなってきて、気温の寒暖差が大きいことに気をつけてね。

今日は防寒の服装(上半身)について台湾華語の言い方をご紹介したいと思います。

 

寒い外のイラスト寒い外のイラスト(男性)

 

máo xiàn mào

「毛線帽」ニット帽

■

 

 

yǔ róng wài tào

「羽絨外套」ダウンジャケット

ダウンジャケットのイラスト

 

dà yī

「大衣」コート

チェスターコートのイラスト

 

gāo lǐng máo yī

「高領毛衣」タートルネックセーター

セーターのイラスト(タートルネック)

 

fā rè yī

「發熱衣」ヒートテック

防寒肌着を着た人のイラスト(女性)

 

では、会話を練習しましょう!

 

Zuì jìn biàn lěng le,wǒ jīn tiān chuān le yǔ róng wài tào,yě dài le máo xiàn mào

「最近變冷了,我今天穿了羽絨外套,也戴了毛線帽。」

最近寒くなってきて、今日私はダウンジャケットを着て、ニット帽も被っています。

 

着膨れのイラスト

 

 

 

 

皆さん、分かりましたか?

また次回の記事でお会いしましょう♪

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

ふくらすずめのイラスト

 

☆☆暖かいものを飲んでほっと一息~☆☆

 

大家好!

こんにちは、梅田校の崔(さい)です。

 

 

先日は生徒様のM様より懐かしい品物をいただきました!

 

 

 

 

鸡蓉玉米浓汤 jī róng yù mǐ nóng tāng 

鶏肉入りコーンスープ

 

 

 

 

台湾旅行のお土産だそうです。

 

 

 

 

作り方は裏面です。↓↓↓

 

 

1.加入700-750cc热水至锅中,水量依个人口味调整,倒入汤料搅拌均匀,再开火,

700-750ccのお湯を鍋に入れ、スープの素を入れ混ぜてから火をつける。

お好みの味に合わせて湯量を調整しても可。

 

2.汤滚后打个蛋花,再滚一分钟,即可上桌。

沸騰したら溶き卵を入れ、さらに1分が経ったらできあがり。

 

 

 

 

 

早速おうちで作ってみました!

 

 

 

 

う~ん!これこれ!!

味は日本のコーンスープのように甘さが主役ではなく、

どちらかというと鶏がらスープが入っているような、

塩気が少し強く、ほんのり甘さがアクセントになっているような味です。

 

 

日本のコーンスープはパンととても合うと思いますが、

このコーンスープはご飯やおかずと一緒にいただきたいのかもしれませんね。

 

 

 

M様は台湾で買ったそうですが、

実はふるさとの中国東北部も昔から売ってて、

子供のころお母さんによく作ってもらいましたよ!

 

 

 

 

 

 

鶏ミンチが入っているのが売りです。

形は日本の某カップラーメンの謎肉に少し似ている。

 

 

 

日本ではあまり見ない一品ですが、

物産店などで見かけたら試してみても良いかもしれません。

 

それでは、また次回!

再见!

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

台湾旅行に関する単語と会話を勉強しましょう!

 

大家好!

こんにちは!梅田校の許(きょ)です。

今日はコンビニでよく使う単語と会話を紹介したいと思います。

 

 

コンビニ・スーパーマーケットのレジのイラスト(男性)コンビニ・スーパーマーケットのレジのイラスト

 

では、会話を練習しましょう!

 

<交通カードをチャージしたいとき>

kè rénQǐng bāng wǒ jiā zhí 500yuán

客人:「請幫我加值500元。

500台湾ドールをチャージしてください。

 

jiāo tōng kǎ

「交通卡」交通カード   

電車、バス、自転車に乗ったり、買い物のときに

台湾では「悠遊卡」、「一卡通」がよく使われます。

 

ICカードのイラスト

kè rén : Wǒ yào yòng yōu yóu kǎ (yì kǎ tōng )fù qián

客人:「我要用悠遊卡(一卡通)付錢。カードで払います。

 

 

<食べ物を温めたいとき>

diàn yuán :Yào jiā rè ma

店員:「要加熱嗎?温めましょうか?

kè rén :Hǎo ā !xiè xie

客人:「好啊!謝謝。はい、ありがとうございます。

kè rén :Bú yòng ,xiè xie

客人:「不用,謝謝。いいです、ありがとうございます。

 

 

自分から言うの場合

kè rén :Qǐng bāng wǒ jiā rè ,xiè xie

客人:「請幫我加熱,謝謝。」

あたためてください、ありがとうございます。

調理器具のイラスト「電子レンジ」コンビニ弁当のイラスト

 

皆さん、分かりましたか?

また次回の記事でお会いしましょう♪

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

茶葉蛋の鍋のイラスト

 

♪♪ 時には…断る勇気が必要ですね ♪♪

 

大家好!こんにちは、梅田校です!

 

 

年末が近づいてきたにつれて、いろんな行事も増えてきましたね。

せっかくのお誘いですが、

 

ちょっと忙しいな、みたいな。

ちょっと参加したくないな、みたいな。

 

 

みなさんはこういう経験がありませんか。

今日は「中国語でのやんわり断り方」を伝授します!!

 

では、一緒に見てみましょう♪

 

 

 

 

 

いかがでしょうか。

ぜひ使ってみてくださいね!

 

それでは、また次回にお会いしましょう♪

再见!

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

 

★☆生徒様と一緒に餃子を作って、ゲームをやりましたよ!☆★

 

こんにちは、梅田校の葉(よう)です!

 

先月の土曜日に、四年ぶりの交流会を開きましたよ!

 

今回のテーマは「餃子を作ること」でした。

 

皆さんはたぶん餃子を包んだことがあるんですけれども、

 

皮から作ることはなかなかないと思いますね。

 

私も初めて作りましたよ!

 

 

 

 

では、交流会の写真を一緒に見ましょう!

 

 

 

 

 

来ていただいた生徒さんたちにみんなサインしてもらいました!

 

パーティーの最後にこれを持って、皆さんで写真を撮りましたよ。

 

 

 

まず、皆さんは自己紹介しました!

 

 

 

当日の流れも紹介しました!

 

 

 

李先生はプロですので、餃子の作り方の担当をしてもらいました!

 

李先生、ありがとうございます~~~♡

 

 

 

李先生と郁先生も色々な包み方を紹介してくれました!

 

 

 

出来上がり!とても美味しかったですよ~

 

生徒様も美味しかったって言ってくれました。

 

嬉しいです!!♡

 

 

では、メンバーをご紹介したします!

 

 

春巻組

 

 

 

 

包子組

 

 

 

 

餃子組

 

 

 

 

タピオカミルクティー組

 

次はゲームタイム 

 

今回はジェスチャーゲームですよ!

 

 

 

これは何でしょう?

 

 

 

答えは 骑脚踏车 qí jiǎo tà chē です!

 

皆さんは楽しい笑顔していますね。:D

 

勝利組の商品はハオーコップです!

 

 

ゲームが終わって、H.S.さんはマジックショーをやっていただきました!

本当にマジックですね!

凄かったですよ!

 

 

 

マジックのコツを教えてもらえますでしょうかね?(笑)

 

 

 

最後は皆さんで写真を撮りました!

 

 

 

交流会はとても楽しいでしたよ!

次回の交流会を楽しみにしますね!!

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

★1228(木)13(水)お休みさせていただきます★

 

大家好!

こんにちは、梅田校です。

 

11月も半分がすぎて、いよいよ今年もラストスパートに入ります!☆

少し早いですが、

 

 

ちなみに、来年は龙年 lóng nián (辰です!

ではでは、また次回に!

再见!

 

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

★★しゃれ言葉をマスターして、ネイティブ並みの会話スキルを手に入れよう。★★

 

今回は、「孔子」にまつわるしゃれ言葉にチャレンジしよう!

 

 

 

 

例:

A:咱们校队今年的足球联赛踢得怎么样?

B:唉,年年孔夫子搬家。

 

 

 

和訳:

A:うちの学校のチームは今年のサッカーリーグ戦、どうだったの?

B:ああ、年々負けてばかりだよ。

 

 

 

 

歇后语:

 

孔夫子搬家⇒净是书(jìng shì shū)⇒竟是输(jìng shì shū)

 

 

孔子が引っ越しをすると、本ばかり運ぶことから、

“孔夫子搬家净是书”と言われるようになりました。

この“净是书”の発音は“竟是输”(負けてばかり)と同じなので、

“孔夫子搬家”は「負けてばかり」という意味を持つようになりました。

 

 

 

 

つまり、孔子の引っ越しは「負ける」ということに繋がると思われています。

だから、私たちは孔子に引っ越しをしてほしくないのです。

彼の知恵と知識が限りなく輝き続けてほしいです。

 

 

 

 

説明会 & 無料体験受付中!!

お得な新規割引キャンペーン中

◆中国語はこちら

◆台湾華語はこちら

 

教室の雰囲気が気になる方、

★HAO梅田校の教室ツアー★

をご参考くださいね!

 

最近チェックしたスクール