ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

中国語の類義語第⑦弾:“后来(hòulái)”と“以后(yǐhòu)”

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校です。

 

今日、紹介したい類義語は“后来(hòulái)”“以后(yǐhòu)”です。

“后来”は過去のある時点を基準とし、その後の時間を指し、

しばしば「その後」「それから」「後になって」と訳されます。

“以后”は現在あるいはある時間を基準とし、その後の時間を指している。

その日本語訳としては、「以後」「それより後」「今後」などがあります。

 

さて、次の例を見ながら、理解を深めましょう。

 

我  先    去 了  日本,后来       又  去  了  美国。

Wŏxiān qù le  rìběn,   hòulái   yòu qù  le  měiguó.

最初に日本に行ったが、その後アメリカにも行った。

 

以后  有机会       再见。

Yǐhòu  yŏujīhuì  zàijiàn

これからも機会があればまた会おう。

 

また、“以后”は具体的な時間表現の後に置かれて、

後続の出来事が発生する基準時を表すことができるが、

“后来”はこのような用法がありません。

例えば、

 

小孩  睡了 以后  我  再  学习  中文。

Xiǒohái  shuìle  yǐhòu     wŏ        zài      xuéxí       zhōngwén.

子どもが寝た後に中国語を勉強する。

 

以上です。

いかがでしょうか?

これで、“后来”と“以后”の違いは少しはっきりになったのでしょうか。

例文を作ってみて、練習しましょう。

 

 

 

★ハオ新橋校で中国語台湾華語を始めたい方がいらっしゃいましたら、

まず無料体験レッスンをおすすめ致します

 ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

最近チェックしたスクール