紛らわしい単語を使い分けよう①~“朝”“向”“往”の使い分け
大家好!
皆さん、こんにちは!
ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。
紛らわしい前置詞(介詞)を克服し、より正確でスマートな中国語会話を目指しましょう!
今回は前置詞(介詞)“朝”“向”“往”の使い分けを身につけ、動作の向かう方向を表す表現をマスターしましょう。
“朝”“向”“往”は全て向かう方向を表します。日本語の「~に向かって」という意味になります。例えば、“小偷朝(往/向)那边跑了” (泥棒はあちらに(向かって)逃げた )のようにお互いに置き換えて使うことができますが、すべての場面で互換性があるわけではありません。以下の表で“朝”“向”“往”の使い方を比較して、その相違点を見てみましょう。
朝 | 向 | 往 | |
動作がある方向に向かって移動する | 朝前走 | 向前走 | 往前走① |
動作の移動はなく、ものの向かう方向を表す。② | × | 向家里寄信。 | 往家里寄信。 |
ある方向を向くだけで移動の意味はない。(静止状態を表す場合) | 门朝北开着。 | 门向北开着。 | × |
動作の向けられる対象を表す。 (動詞が身体動作を表す場合)③ | 朝我笑。
朝我点头。 |
向我笑。
向我点头。 |
× |
動作の向けられる対象を表す。
(動詞が身体動作を表さない場合) |
× | 向他学习。
向他道歉。 |
× |
注:
①“往”の後に必ず場所詞が続きます。例:往我走来。(×) 往我这里走来。(○)
②“向家里寄信”の移動先である“家”は“信”“の向かう方向で、動詞“寄”の向かう方向ではありません。
③ 身体動作を表す動詞は体の動きや動作を表す動詞を指します。“笑”“点头”のほかに“招手” “鞠躬” “转身”などがあります。
いかがでしょうか。
“朝”“向”“往”の違い、わかりましたでしょうか?
では、またお会いしましょう~
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
説明会&無料体験 ご予約受付中!
中国語のお申込みは こちらから
台湾華語のお申込みは こちらから
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆