ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

紛らわしい単語を使い分けよう①~“朝”“向”“往”の使い分け

大家好!

皆さん、こんにちは!

ハオ中国語アカデミー新橋校でございます。

紛らわしい前置詞(介詞)を克服し、より正確でスマートな中国語会話を目指しましょう!

 

今回は前置詞(介詞)“朝”“向”“往”の使い分けを身につけ、動作の向かう方向を表す表現をマスターしましょう。

“朝”“向”“往”は全て向かう方向を表します。日本語の「~に向かって」という意味になります。例えば、“小偷朝(往/向)那边跑了” (泥棒はあちらに(向かって)逃げた )のようにお互いに置き換えて使うことができますが、すべての場面で互換性があるわけではありません。以下の表で“朝”“向”“往”の使い方を比較して、その相違点を見てみましょう。

動作がある方向に向かって移動する 朝前走 向前走 往前走①
動作の移動はなく、ものの向かう方向を表す。②   × 向家里寄信。 往家里寄信。
ある方向を向くだけで移動の意味はない。(静止状態を表す場合) 门朝北开着。 门向北开着。   ×
動作の向けられる対象を表す。    (動詞が身体動作を表す場合)③ 朝我笑。

朝我点头。

向我笑。

向我点头。

  ×
動作の向けられる対象を表す。

(動詞が身体動作を表さない場合)

  × 向他学习。

向他道歉。

  ×

 

 

注:

①“往”の後に必ず場所詞が続きます。例:往我走来。(×)   往我这里走来。(○)

②“向家里寄信”の移動先である“家”は“信”“の向かう方向で、動詞“寄”の向かう方向ではありません。

③ 身体動作を表す動詞は体の動きや動作を表す動詞を指します。“笑”“点头”のほかに“招手” “鞠躬” “转身”などがあります。

 

いかがでしょうか。

“朝”“向”“往”の違い、わかりましたでしょうか?

では、またお会いしましょう~

 

 

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

 説明会&無料体験 ご予約受付中!

 中国語のお申込みは  こちらから

 台湾華語のお申込みは こちらから

◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

最近チェックしたスクール