ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 未分類

大家好!这里是新桥校。

我们的教材HSK五级(上)里有一个学习成语故事的单元。很多同学学了以后还想知道更多的中国成语。

今天我们再来学习一下“画蛇添足(huà shé tiān zú)”这个成语吧。

故事:

战国(戦国時代)时,楚国一座寺庙(寺院)的主人,送给看守寺庙的几个人一壶酒。人多酒少,不够喝。有人提议(提案する),谁先画完一条蛇(へび),这壶酒就归谁。大家赞同,画了起来。一个人先画好了,看别人还在画,他又给蛇画了四只脚(足)。这时,另一个人也画好了,那说:“蛇没有脚,你画的不是蛇。”说完就把酒喝了。

[意思]比喻多此一举,做了多余的事反而把事情弄坏。

大家明白了吗?


皆様の中国語学習に支障がでないように【Skypeレッスン】をご提供いたします。講師陣が自宅から引き続きレッスンを行わせていただきます。

ご予約はいつも通りhao-shinbashi@haonet.co.jp0120-808-484までご連絡いただくか、もしくはネットキャンパスをご利用していただけます。午前中の受講をご希望のご相談も承ります。

皆様のご連絡を心よりお待ちしております♫

 

皆様、こんにちは。ハオ新橋校です。

本日は、続けて大陸標準語と台湾華語で同じ意味の単語でも使い方が異なるケースをご紹介致します。どうぞご覧くださいませ。

 

大陸標準語:你喜欢熊猫吗?你会打乒乓球吗?

台湾華語:你喜歡貓熊嗎?你會打桌球嗎?

 

 

各位同学,大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。

緊急事態宣言が発令され、あっという間に2週間経ちましたが、皆さんはいかがお過ごしでしょうか?スカイプによる振り替えレッスンのご受講に慣れてきましたか?引き続き勉強を頑張ってくださいね。

今日はネットでたまたま面白いなと思った中国人が辞職する理由の記事を見ましたので、皆さんにシェアしたいと思います。

 

 

1960年~1969年生まれ:辞職というのはどんなこと?

1970年~1979年生まれ:どうして辞職するの?

1980年~1989年生まれ:収入が高いところがあれば転職する

1990年~1995年生まれ:上司に怒られたらすぐに辞職する

1995年~2000年生まれ:面白くないから辞職する

2000年以後生まれ:上司が私の話を聞いてくれないから辞職する

 

年齢層によって辞職の理由も大分異なります。その理由から中国人の考え方が10年毎に変化していることが分かります。1990年以後生まれの若者がだんだん日本人の若者に似ってきたように思えます。

 

看了这篇博客以后,您有什么感想吗?下次上课的时候可以和老师讨论一下。顺便还可以知道你的老师是几几后。我们学校的老师90后越来越多了。他们追求自由,有个性,有创造力。大家可以和他们多学习一下现在流行的中文。

大家好!这里是新桥校。

我们的教材HSK五级(上)里有一个学习成语故事的单元。很多同学学了以后还想知道更多的中国成语。

今天我们来学习一下“胸有成竹”这个成语吧。

 

故事:

宋朝有个著名的画家叫文与可,特别擅长画竹子,他画的竹子栩栩如生。为了画好竹子,他在自己房前屋后种了许多竹子。一年四季,他都在仔细观察竹子的形态和变化。所以每次要画竹子时,他的胸中就已经有了十分生动、逼真的竹子形象了。

[意思]比喻在做某事之前,已有了充分的准备和把握。

 

皆様の中国語学習に支障がでないように【Skypeレッスン】をご提供いたします。講師陣が自宅から引き続きレッスンを行わせていただきます。

ご予約はいつも通りhao-shinbashi@haonet.co.jp0120-808-484までご連絡いただくか、もしくはネットキャンパスをご利用していただけます。午前中の受講をご希望のご相談も承ります。

皆様のご連絡を心よりお待ちしております♫

大家好!这里是新桥校。

大家是智能手机派还是折叠手机派呢?

你们有智能手机吗?大家对智能手机有什么看法?

今天,老师采访了在校生I.T小姐,她发表了对智能手机的看法。我们一起来看看吧。

 

「我有折叠手机(ガラケー),没有智能手机(スマホ)。我不喜欢玩SNS和在网上买东西。我需要在上网买东西的时候,我会用我的笔记本电脑。我不理解人们为什么喜欢玩SNS。我只想跟我的朋友交流。通过电子邮件可以和两、三个朋友交流,不需要SNS。

年末,我一个人去旅游的时候,我跟我最好的朋友通过电子邮件聊天儿。她跟她的父母、弟弟一起去旅游。我去神户两天半,一天去有马温泉,还有一天半我逛逛街、买买东西。在吃饭时,我给我的朋友发电子邮件,很开心地聊了天儿。

SNS常常发生坏事,我怕自己被卷入坏事中」

这是I.T小姐的看法。她不喜欢智能手机。

欢迎大家也来发表自己的看法。

現在、皆様の中国語学習に支障がでないように【Skypeレッスン】をご提供いたします。講師陣が自宅から引き続きレッスンを行わせていただきます。

ご予約はいつも通りhao-shinbashi@haonet.co.jp0120-808-484までご連絡いただくか、もしくはネットキャンパスをご利用していただけます。午前中の受講をご希望のご相談も承ります。

皆様のご連絡を心よりお待ちしております♫

 

大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。

本日は、たくさんの「食」と纏わる中国語の慣用語の中に簡単で言いやすい慣用語の一つを皆さんに紹介したいと思います。

では、一緒に見てみましょう♪

 

民以食为天,食以安为先 min2yi3shi2wei2tian1,shi2yi3an1wei2xian1

意思就是说饮食对老百姓来说,是天大的事,非常重要;而安全在饮食领域里又是排在第一位的,也是非常重要的。

 

其实在中国大家更熟悉的是前一句,经常用的也是前一句“民以食为天”。中国人重视饮食,我们还常常说“人是铁饭是钢,一顿不吃饿得慌”,意思也是说吃饭很重要,一日三餐要按时吃。老师们经常听学生说,今天工作忙,忙得顾不上吃午饭,晚饭也没吃就来上课了,真让我们佩服呀!

 

最后我们来简单谈谈中国人的饮食。中国各地区的自然环境、生活方式、风俗习惯等有很大差别,因而在饮食上也形成了各具特色的地方风味。有人说,一个人最难改变的就是他的口味,所以,要想了解一个地方的人,你必须先了解他们的胃。如果你去中国旅行,那就请你去吃吃当地的美食吧,你不仅可以尝到各种美味,更可以感受到生活在那里的中国人的五味人生。

 

暫く中国と台湾旅行に行きそうもないようですが、今のうち勉強しておいて、来年の旅行を楽しみにしましょう♪
それから、在宅勤務の合間に料理もチャレンジしてみていいと思います。
私の中国にいる友人には外出禁止の間に料理の達人になった人もいるぐらいですよ。普段仕事が忙しくて、なかなか作れない肉まん、揚げパン、麻花まで自宅で作ったそうです。

 

 

怎么样,看起来很好吃吧?大家也加油学会做一种中国的美食吧。

 

 

 

大家好!这里是新桥校。

昨天,日本政府发布了“全国紧急事态宣言”,接下来会有更多的人选择在家不出门。那,你们猜一猜,现在超市里什么东西卖得特别好,很多超市都已经买不到了?

小提示:我们做面包、蛋糕的时候需要的两种材料

请大家想一想吧。

 

时间到!答案是

面粉(miàn fěn)酵母(jiào mǔ)

你们猜对了吗?


单词:

面粉(miàn fěn)小麦粉

酵母(jiào mǔ) イースト

 

大家好!这里是新桥校。

你们吃过“酒酿圆子”吗?

“酒酿圆子”( jiǔ niàng yuán zi)是中国江南地区的传统小吃。是由糯米粉(nuò mǐ fěn)搓(cuō)成的小圆子(xiǎo yuán zi)与酒酿(jiǔ niàng)同煮而成的。

酒酿味甜,圆子软糯,喝起来非常香甜。

其实在日本也可以自己动手做“酒酿圆子”哦。

方法非常简单,今天我们就一起来学习一下吧。


材料:①糯米粉(白玉粉)②甜米酒(甘酒)

第一步:往100g的白玉粉里倒入90ml的水,搅匀(jiǎo yún)。

第二步:把搅匀的面粉揉(róu)成小团子。

第三步:把甘酒煮沸(zhǔ fèi)。

第四步:把小团子倒入煮沸的甘酒中就可以了。

怎么样,是不是很简单啊?大家有兴趣的可以来试一试哦。

♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

单词:

酒酿圆子( jiǔ niàng yuán zi)甘酒団子

糯米粉(nuò mǐ fěn) 白玉粉

搅匀(jiǎo yún)むらなくかき回す

搓(cuō)両手で揉む

小圆子(xiǎo yuán zi)小さい団子

甜米酒(tián mǐ jiǔ)甘酒

揉(róu)揉む こねる

 


皆様、こんにちは。ハオ新橋校です。

本日は、続けて大陸標準語と台湾華語で同じ意味の単語でも使い方が異なるケースをご紹介致します。どうぞご覧くださいませ。

大陸標準語:你有创可贴吗?你一个月的工资有多少?

台湾華語:你有OK繃嗎?你一個月的薪資有多少?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

大家好!这里是新桥校。

昨天上课的时候,有同学说“可能补语”很难,总是说不好。

其实“可能补语”就是在动词和结果补语或方向补语中间加一个“得”,表示可以实现某件事。

否定形式的话加“不”就可以了。

比如说:听得懂

“听“是动词,“懂”是结果补语,“得”是可能补语,表示“能实现”。

所以最近我们上网课的时候,可能经常会用到“你听得见吗?”,“你听得清楚吗?”,“你看得到吗?”这样的话。

怎么样,明白了吗?

♥ハオでは受講生の皆様に引き続き学習を継続いただけるよう、

できる限り【スカイプレッスン】をおススメしております。

マンツーマン受講生も、グループ受講生も、ぜひお気軽にスクールまでご相談ください。

 

★★★★★★★★★★★★★★★

簡体字の無料体験レッスンのお申込みも随時に受付しております。

こちらの「フォーム」からどうぞ。

台湾華語(台湾式中国語)の無料体験レッスン

【こちらのリンク】からお申し込みください。

みなさまのご来校をお待ちしております。

最近チェックしたスクール