カテゴリー: 未分類

大家好!ハオ新橋校です。
今日も暑いですね。皆さんは教室に入った途端に「热死了!」「教室里真凉快啊!」、帰りの際に「不想去外面」と言っています。
今日は中国語学習する時間です。日本語の「上達」に当たる中国語について一緒に勉強しましょう♪
「上達」は①技能が進んで、上手くなること、②上の方に達し通ずることを意味しますね。
②の意味では中国語の「上达」と同じです。つまり下の状況や意見を上司や上の部署に報告し、伝えるという意味を表します。よく「下情上达」と言います。
一方①の中国語訳には「进步」「长进」「上进」が適切です。
例えば、
1、他的中文进步很快。(彼は中国語の上達が早い)
2、这个孩子最近学习有长进。(この子は最近勉強が上達した)
中国語の学習において上達が速い人もいれば、遅い人もいますので、弛まず続けて努力すれば、「中国語の達人」になる夢が必ず実現できます。
同学们,一起努力吧,坚持就是力量!
大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
新型コロナウイルス感染症が流行して以降、屋内ではマスクを着用することが一般的になっています。
本日は台湾の人気画家「10 Seconds Class – 10秒鐘教室」の作品で色々なマスクを紹介します。

口罩(kǒu zhào):マスク
外科口罩(wài kē kǒu zhào):活性炭入りマスク
布口罩(bù kǒu zhào):布マスク
海綿口罩(hǎi mián kǒu zhào):スポンジマスク
沒戴(méi dài):着用していない
大家一定要戴口罩唷!(о´∀`о)
みなさま必ずマスク着用しますね!
♥中国語簡体字と台湾華語の体験レッスンを随時に受付しております♥
今なら入学金全額無料+受講料5%(最大20%)オフ!!!
台湾華語の無料体験レッスンは
【こちら】からお申し込みください。
中国語簡体字の体験レッスンのお申込みは
みなさまのご来校をお待ちしております。
大家好!这里是新桥校。
新冠肺炎疫情发生以来,很多人都养成了好习惯,每天注意卫生,上网关心疫情。
今天我们就一起学习一下新闻中的常见词,几个容易读错用错的字或词。快来一起看看您GET到了吗?
1.“新冠病毒”无人不知,但是,很多人都没有读对“冠”的发音。
| 新冠 | 新冠 |
| Xīn guān√ | Xin guàn × |

2.疫情期间大家都注意出门时,用口罩,但是“dài”口罩您能写对吗?
| 戴口罩 | 带口罩 |
| √ | × |
“戴”是佩戴的意思,“带”是携带的意思。
两者在日常生活中都用,但是表示不同的的含义。在新冠肺炎的防疫方法中强调的是佩戴口罩。

3. 疫情让我们养成了“勤洗手,常漱口”的好习惯,每天我们都必须洗手消毒。
漱口杀菌,“漱口液”也成了生活必需品。
| 必须√ | 必需× |
“必需”的意思是一定得有,后面多接表示事物名称的词,可以单用,也可以构成“必需品”等词。
“必须”的意思是一定要,通常是用来表示一定要做什么,后面是动作行为的词,“必须注意个人卫生。”
4.最近我们一起在关心每天的疫情消息,最关注的就是新增确诊病例的新闻,新闻中一定会写清楚具体的的统计时间节点,这里应该是用“截至”还是“截止”呢?
| 截至√ | 截止× |
・截至到8月7日晚上10点东京新冠感染人数是462人。
・HSK报名截止到8月11日。
5.最近感染新冠病毒的人越来越多,新冠肺炎在日本也越来越厉害了,越来越危险,这个情况我们应该是用“爆发”还是“暴发”呢?
| 暴发√ | 爆发× |
・新冠病毒第二波暴发了。
・火山要爆发了。
亲爱的同学们,您明白了吗?暑假到了,大家暑假出行的同时,一定要注意健康呀,祝大家暑假愉快,健康平安,也欢迎没有出行计划的同学们,来学校学习中文,期待您的光临。
♥中国語簡体字と台湾華語の体験レッスンを随時に受付しております♥
今なら入学金全額無料+受講料5%(最大20%)オフ!!!
大家好!ハオ新橋校です。好久不见了!
本日はネイティブの中国人がよく使う挨拶語を一緒におさらいしましょう♪
皆さんにとっては一番お馴染みの「你好」は、実は中国人が日常的にあまり使わないです。かたい表現で、ビジネスの場面にしか使われていないです。

普段中国人同士、特に若者がもっとシンプルな挨拶をしていますよ。例えば、
1、嗨!HAI(一声) 親しみのある友達同士の挨拶語

2、哈喽 HA(一声) LOU(二声) 友達同士でも、初対面の人にも使えます

3、久々に会いましたら、「好久不见了!」とお互いに挨拶します。

4、学校で先生と生徒の挨拶。
会社でしたら、朝は上司と部下が「〇科长早!」「小〇早!」のような挨拶を交わすのをよく見かけます。

最後、おまけにクイズを出します(笑)。30年ほど前庶民的な中国人同士がどういう風に挨拶していましたでしょうか?
難しすぎですね。今風の中国の若者も恐らく答えられません。
では、ご覧ください。

30年ほど前までは中国人にとってはおなかがいっぱいになることが如何なる大事であることがわかりますね。
いかがでございますか?機会がありましたら、中国人友達に「嗨」と「哈喽」を使ってみてくださいね。
では、また次回~~~

大家好!ハオ新橋校です。
今日は7月7日で、日本では七夕ですね。中国の大陸も台湾も七夕という節句もありますが、太陽暦ではなく旧暦の7月7日となります。今年ですと、8月25日の日です。
大陸も台湾も旧暦の七夕は伝統的なバレンタインデーとなり、恋人同士がお祝いするロマンチックな日になったようです。中国人の彼女がいる男性の皆さん、今年の8月25日に彼女にプレゼントするのを忘れてはいけませんよ(笑)♪
前置きが長くなりすぎで、申し訳ないです。これから本題に入ります。
実は今日は中国の大学入試センター試験(高考)の最初日であることを皆さんにお伝えしたいわけです。毎年6月の7日、8日、9日という三日に行われる試験は今年コロナの影響で、一カ月も延期になり、今日はようやくスタートされました。受験者にとってはこれからの人生を左右されるといっても過言ではないとても、とても重要な三日間です。「黑色的六月」と言われるほどです。
受験生は言うまでもなく精いっぱい努力しますが、親たちもできる限りのことをやって自分の子供を応援するのですよ。では、いきなりですが、クイズの時間に入ります~~~
下の写真をご覧になってください。爸爸和妈妈がどんなことをして自分の子供を応援しているのでしょうかを見つけてください。

難しすぎと直ちにある講師に指摘されました。では、次の写真をご覧になってください。

おわかりになりましたでしょうか?何となく服装じゃないかと思っている方が多いかと思います。妈妈が「チャイナドレス」で、爸爸が「チェックマーク」模様のTシャツを身に着けていますね。なんで、何の意味?「もったいぶらないで早く言ってよ」とまた指摘されました。では、説明します。
「チャイナドレス」の中国語は「旗袍」と言います。中国語には「旗开得 胜」(軍旗を掲げたとたんに勝利を収める)という四字熟語があります。旗袍を着ている妈妈は子供が「旗开得胜」、一発で一流大学に合格できることを祈っているようです。
爸爸のほうですが、「チェックマーク」は中国では「正解」という意味のマークとして使われていますので、自分のお子さんの答えが全部正解であることを願っていることですね。
親って大変です。
那,最后就让我们一起为参加高考的学生们加油,祝他们「旗开得胜,马到成功!!!」
♥中国語簡体字と台湾華語の体験レッスンを随時に受付しております♥
今なら入学金全額無料+受講料5%オフ!!!

大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
雨の日は憂鬱ですが、明日は2020年の後半を迎えることになりますので、皆さん元気を出して頑張っていきましょう♪
2020年の前半はとても残念な形で過ごしてしまいましたが、後半で何とか取り戻しましょう!とにかく一日、一日楽しく過ごしましょう♪
さて、新橋校の皆さん、8月のスケジュールを公開致しましたので、自由予約の方、レッスンのお振替したい方、「こちら」よりご予約をお願い致します。
それでは、7月のご受講も頑張って下さい。当日予約も受付しております。0120-808-484までぞうぞ。
ご来校を楽しみにお待ちしております。
下次再见!
大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。
さて、今日は李老師がYouTubeで見た動画を中国語と台湾華語を習っていらっしゃる皆さんにご紹介いたします。
実はハオ池袋校が6月9日にアップした「【スタッフのおすすめ】适合学习中文的视频♪」というブログの中で紹介した4人のユーチューバーが李老師も大好きで、ほぼ毎日見ています。新橋校の皆さんもぜひご覧になってみてくださいね。
今日ご紹介したい動画は「ヤンチャンCH/楊小溪」というユーチューバーが発信した「台湾VS大陸流行語バトル!お互い意味通じる」というタイトルのVTRです。
最近大陸で流行っている流行語と台湾で台湾人の若者が使っている流行語はお互いに通じるか検証するような内容です。
ご興味のある方は「こちら」にアクセスしてご覧になってください。
李老師が動画の中で紹介された二組の流行語を簡単にまとめました。一緒に見てみましょう♪
台灣
1、森77(森七七):「生氣氣」的諧音詞、「怒った」という意味 。
例句:人家森七七了唷!
2、好兇:「好胸」的同音詞,胸很大。胸のサイズが大きい。
例句:這個女生好兇啊!
3、是在哈囉: 何を言ってんの?どういうこと?
例句:你是在哈囉嗎?(你在說什麼?你在開玩笑嗎?)
4、你當我是塑膠啊?: 你不要看不起我! 私のことをなめるな!
塑膠:プラスチック
5、廠廠:呵呵。內心不同意或不在乎的一種表現
へへ。内心同意していない、皮肉のニュアンスがある。
大陆
1、扎心:戳到痛处,心痛的感觉。心を突き刺す、心が痛む。
例句: A:最近跟你女朋友还好吗? B:扎心了,早分手了!
2、康康:「看看」的同音词,看一看。見る。見てみる
例句:这是什么?给我康康!
3、真香:抵抗のあるものをトライして、意外と良かった。
例句:你做的东西我一口都不会吃。 (吃了之后)真香!
4、杠精:喜欢抬杠,反驳对方的人。いちいち突っかかってくる人。
例句:他是个杠精,大家都不喜欢他。
5、怼(DIU三声): 用语言回击对方。反驳。言い返す。言葉で反撃する。
例句:我觉得不开心就怼回去。
怎么样?大家觉得有意思吗?其实因为在日本生活太久,老师不知道的流行语也越来越多了。我们一起看YouTube学习吧!有问题欢迎给我们留言。

大家好!またまたハオ新橋校華語センターのコーナーがやってまいりました。
今回のお相手は新橋校で3番目にカッコいいC老師でございます。(3人中)
さて突然ですが、問題:2020年6月25日は何の日でしょうか?
a.中国語を始めるのに最適な日。 b.L老師の誕生日。 c.端午節。
解説:
a. 365日いつでも、思い立ったその日が最適な一日になります。思い立ったらすぐに始めましょう!
b.L老師もC老師も冬生まれで、誕生日はもう半年先になります。
c.正解。端午節は旧暦(太陰暦)の5月5日なので、6月中旬を目途に年によって若干前後してその日を迎えます。去年は早めの6月7日でしたが、今年2020年は6月25日になります。
「その昔、大陸南部の大国・楚に屈原という詩人がいました…」と期待される皆様、ごめんなさい。端午節の由来や行事などの基本情報に関しては当ブログでも度々紹介されておりますのでここでは省きます。今回は「台湾の端午節あるある」という視点から、中華圏の三大祝日・夏の部に当たる端午節をもう少しディープに考察していきたいと思います。それではいきましょう。
■台湾の端午節あるあるその一:端午節前後は連休になりがち。
2019年の端午節は金曜日だったため、そのまま三連休になりました。今年の端午節(6月25日)は木曜日ですが、台湾では待ってましたとばかりに早速金曜日も振替休日に指定され、見事な四連休となりました。ずるいなーと羨ましがる皆様、ご安心(?)ください、世の中はうまくできているものです。何せ「振替」休日ですから、この一日分の休みは既にきっちり回収されております。去る6月20日、世界中がいつもの土曜日を満喫している間、台湾の人々は金曜日までの疲労を抱えつつ、半ば放心状態になりながらも懸命に働いていました。その一日の貯金分が今回の四連休の二日目となったわけです。因みに来年2021年の端午節はちょうど月曜日でこれまたうまい具合に三連休になります。
■台湾の端午節あるあるその二:(地球温暖化で変わりつつあるが)端午節はマリンスポーツのゴーサイン。
台湾では大体端午節の少し前に梅雨が上がり、本格的な夏を迎えるので、海だ、プールだ、サーフィンだ(地域限定)、水上バイクだ(更に地域限定)、ダイビングだ(ただの便乗商法)などと騒ぎ始めるのもこの時期です。ただこれは台湾というより、やや台北よりの感覚かもしれません。台湾の中部・南部では夏がもっと早く訪れ、最南端の沿岸部に至ってはほぼ一年中マリンスポーツができます。サーファーのO様、今年は難しいかもしれませんが、来年あたりでも是非!
■台湾の端午節あるあるその三:粽三昧のつもりがいつしか粽地獄。
端午節の食べ物と言えば皆様もご存知の「粽子(zong4 zi)」。(存知と粽子をかけたわけではありません。念のため。)台湾では普段朝食屋などの飲食店でも食べられるごく一般的な食べ物ですが、端午節シーズンになると一気に日頃の数倍もの消費量になります。例えばC老師家の主な入手経緯はこんな感じ:
近所の奥さんA:「うちの母が作りすぎたのよ。おほほほほ。良かったら皆さんで食べて。(16個)」
上司B:「この前会食で使った○○飯店の粽、あれ旨かったよな。お土産でいっぱい買ったから10個もらっとけ。(と言いながら12個渡される)」
同僚C:「うちの嫁が今年粽作りに初挑戦したんだ。形はあれだけど味はいけるよ。はい、どうぞ。(8個)」
友人D:「お前も好きな××軒の粽、取り寄せを始めたって。俺一人じゃ食いきれないから一緒に注文しようぜ。(結局3分の2を引き取ってまた16個)」
祖母E:「今年もう止めようと思ってたけど、結局作っちゃった。冷凍すれば結構持つから、ほら。」(一連なりの、一目では把握できない数。約30個。)
想像上の妻F:「ねえ、肉粽(いわゆるオーソドックスな粽)ばかりじゃ飽きちゃうから、あんこ入りの甘いやつを作ったわ。」(救世主)
(↑これは妄想ですが、A~Eは実在。)
と、メンツやセリフは毎年微妙に変わるものの、大体こんな調子で6月中旬~下旬にかけて自宅の冷蔵庫は上も下も扉を開ければ辺り一面ダークグリーン。これを新鮮なうちに食べきるとなると、さあ大変、朝食も粽、お弁当も粽、おやつも粽、夕食も粽、夜食も粽というエンドレス粽ループが2週間ほど続きます。それ自体は大変美味しいものなので、初日は大いに楽しめますが、召し上がったことのある方ならお分かりの通り、粽という料理(本当は主食)は非常に自己完結性の高いシロモノで、生半可なちょい足しや味変は一切受け付けません。こうして、初日の粽三昧が三日目ともなればすっかり罰ゲームに変わり、一週間で立派な拷問に転じ、しまいには底無し粽無間地獄へと変貌していくのでした。ところが不思議なことに、暫く経って胸焼けが抜けるとまた食べたくなります。思うに、きっと二千年以上も前から食べ継がれてきた伝統食には、私たちの味覚に訴える強力な何かが宿っている、ということでしょう。
いかがでしたか。ご意見・ご感想・ご質問は随時受け付けております。
以上、C老師でした。ではまた! 下次見!
大家好!ハオ新橋校です。
本日はタピオカミルクティー(珍珠奶茶)を大好きな台湾人講師の林老師が「手搖飲料的環保袋」(ボトルホルダー)について皆さんに紹介致します。
天氣越來越熱了,又到了手搖飲料最熱賣的夏天!(๑˃̵ᴗ˂̵)
大家有沒有發現,從2018年起,為了提倡環保,在台灣買杯裝飲料的時候,店家不再免費提供塑膠袋了。
也因為這樣的政策,愛喝飲料的台灣朋友們開始使用專門裝飲料的環保袋(エコバッグ),稱為飲料杯套或飲料提袋(ホルダー)。
如照片這樣,有許多的樣式,不但環保又方便,也變成了一個台灣人日常必備的單品了!
日本在今年七月也即將開始實施塑膠袋收費制度(レジ袋有料化),如果你平常也很喜歡喝飲料,可以試試看台灣這種方便的飲料提袋唷!

なかなか可愛いですね。写真を見たら、欲しくなります♪
