ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2020年4月

大家好!

今天我们来学习两个名词:

房子 — fáng zi — 家屋

家 — jiā — 家

 

“房子”主要是指建筑物,可以加量词“套”,“座”一起使用。

(“房子”は建物として家屋をさす。“套”,“座”など建築物を数える時に使う量詞を伴うことができる。)

例:田中买了一套房子。(田中さんはマイホームを買った。)

 

 

”家“是指房子里住着自己的家人,是让人感到温暖的地方

不能和量词一起使用。

(家は同じ屋根の下に住む家族、憩いの場である。“套”,“座”などの量詞を伴うことができない。)

例:我想家了。(ホームシックになった。)

我家有5口人。(うちは5人家族だ。)

 

大家好~
每日一句的ミニ講座又來啦!

 

蔡先生の発音を真似してみましょう!

 

今天我們學:
「真的嗎?」 「zhēndema?」

よくできましたか?

 

友達が話していた内容に驚いた時、

台湾の若者が「真的假的?zhēndejiǎde? 」もよく言いますよ!✨✨
今度、友達が話していた言葉を確認したい時や驚く時にも言ってみましょう〜

 

また次回!
我們下次見!

 

大家好
今天我們來學一些擬態語吧!

1.亂七八糟(luàn qī bā zāo)  ごみごみ      

哥哥的房間總是亂七八糟。

 

2.整整齊齊(zhěng zhěng ) せいぜん、きちんと 

姊姊的房間整整齊齊的。

 

3.滾來滾去(gǔn lái gǔn )  ゴロゴロ       

弟弟喜歡在房間滾來滾去

 

大家好!

今天我们来学习两个动词

蹦–bèng–跳ぶ

跳–tiào–跳ぶ

 

区别:

1.“蹦”一般是两只脚一起“跳”

“跳”的话,一只脚也可以。

2.和”距离”有关的单词用“跳”,比如说:

跳高–tiào gāo–高跳び

跳远–tiào yuǎn–幅跳び

跳绳–tiào shéng–縄跳び

每日一詞的ミニ講座又來囉!

荘先生の発音を真似して一緒にお話ししてみましょう!

今天我們學「不客氣」

 

台湾では「不客氣」のことを「不會不會búhuìbúhuì」とも言いますよ♪
お友達にありがとうと言われたときなどの返事に言ってみましょう!

うまくできましたか?
また次回〜

 

大家好~
春神來了!🌼🌸

大家感受到春天的氣息了嗎?
而且聽說東京的櫻花開了~

你們喜歡哪裡的櫻花和花田?
請留言告訴我們吧!

皆さんはどこの桜と花畑が好きですか?
教えてください〜

 

今天我們也來學一些關於春天的生詞和句子吧!
1. 賞櫻 shǎngyīng/ 花見をする
2. 春分 chūnfēn/ 春分
3. ____開了。____kāle/ ____が咲いた。
4. 發芽 fāyá/ 芽が出る
5. 野餐 yěcān/ ピクニック

大家好!

 

今天是4月1日。

受西方节日的影响,在中国,4月1号也被称为愚人节

喜欢开玩笑的人会在这一天说一些小慌

然后对方信以为真后,或者等对方自己察觉自己其实被骗了。

 

怎们样,大家有没有在愚人节说过假话呢?

如果你发现自己被骗了,

是会恼羞成怒,还是贻笑大方呢?

 

愚人节:エイプリルフール

说慌:嘘をつく

信以为真:うそを誠のことと信じる

被骗:騙される

假话:うそ

恼羞成怒:当惑のあまり怒りだす

贻笑大方:笑いすてる

 

 

最近チェックしたスクール