「退流行(tuì liúxíng)」とはどんな意味でしょうか?
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。

今日は中国語の「退流行」(tuì liúxíng)について説明します!
この言葉は「流行していたものが、今では流行遅れになる」という意味です。日本語では「流行遅れ」や「時代遅れ」と訳すことができます。衣服や音楽、トレンドについて話すときによく使われる表現です。
基本的な使い方
「退流行」は、主語がある文で使われ、「~はもう流行遅れだ」と言いたいときに使います。
文型:主語 + 已經(もう)/還沒(まだ)+ 退流行
例えば:
➀那件衣服已經退流行了。
Nà jiàn yīfú yǐjīng tuì liúxíng le.
→ あの服はもう流行遅れです。
②這首歌還沒退流行。
Zhè shǒu gē hái méi tuì liúxíng.
→ この歌はまだ流行遅れではありません。
例文
➀那雙鞋現在已經退流行了,沒人再穿了。
Nà shuāng xié xiànzài yǐjīng tuì liúxíng le, méi rén zài chuān le.
→ あの靴は今はもう流行遅れで、誰も履いていません。
②這首歌去年很紅,但今年已經退流行了。
Zhè shǒu gē qùnián hěn hóng, dàn jīnnián yǐjīng tuì liúxíng le.
→ この曲は去年とても人気がありましたが、今年はもう流行遅れです。
➂你覺得這種穿搭是不是退流行了?
Nǐ juéde zhè zhǒng chuāndā shì bú shì tuì liúxíng le?
→ このコーディネートは流行遅れだと思いますか?
④以前很流行的玩具,現在幾乎都退流行了。
Yǐqián hěn liúxíng de wánjù, xiànzài jīhū dōu tuì liúxíng le.
→ 昔流行していたおもちゃは、今ではほとんど流行遅れです。
➄別跟風買那些快要退流行的東西,過一陣子就沒人要了。
Bié gēnfēng mǎi nàxiē kuài yào tuì liúxíng de dōngxī, guò yī zhènzi jiù méi rén yào le.
→ 流行遅れになりそうなものを追いかけて買わないでください。しばらくすると誰も欲しがらなくなりますよ。
⑥我不喜歡跟風排隊,因為那種東西通常很快就退流行了,想吃的話等人變少時再去買就好。
Wǒ bù xǐhuān gēnfēng páiduì, yīnwèi nàzhǒng dōngxī tōngcháng hěn kuài jiù tuì liúxíng le, xiǎng chī de huà děng rén biàn shǎo shí zài qù mǎi jiù hǎo.
私は流行に乗って並ぶのが好きではありません。そういうものはすぐに廃れることが多いので、食べたいなら人が減った時に買いに行けばいいのです。
補足:流行に関連する言葉
流行(liúxíng)
意味:あるものが一時期とても人気があること。
例:這款鞋子今年很流行。
Zhè kuǎn xiézi jīnnián hěn liúxíng.
→ この靴は今年とても流行っています。
過時(guòshí)
「退流行」と似た意味で、現在の流行に合わないものを指します。
例:這樣的髮型看起來有點過時了。
Zhèyàng de fàxíng kàn qǐlái yǒudiǎn guòshí le.
→ この髪型は少し時代遅れに見えます。
「退流行」を覚えることで、流行やトレンドについて話すときに自然な表現ができるようになります!ぜひ使ってみてくださいね。
_______________________________________________________
台湾華語のレッスンは日本語堪能な台湾人講師が担当します。
現地の人しか知らない、台湾情報も教えてくれますよ!
この機会にぜひ台湾華語を始めてみませんか?

学習の経験が全くないから心配。。。という方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
