很雷(hěn léi)の使い方
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
先週「踩雷」という言葉を紹介しましたが、口語会話では「雷」が形容詞としてもよく使われますよ!今回はその使い方を説明します。
例文①
A: 我的組員很雷,什麼事都不會做。
Wǒ de zǔyuán hěn léi, shénme shì dōu bú huì zuò.
A: 私のチームメイトはすごくダメで、何もできないんだよ。
B: 辛苦你了,我的組員也滿雷了,上次約10點討論報告要怎麼弄,結果他記錯時間遲到三個小時。
Xīnkǔ nǐ le, wǒ de zǔyuán yě mǎn léi le, shàngcì yuē shí diǎn tǎolùn bàogào yào zěnme nòng, jiéguǒ tā jì cuò shíjiān chídào sān gè xiǎoshí.
B: 大変だね、私のチームメイトも結構ダメだよ。前回10時にレポートの打ち合わせを約束したのに、時間を間違えて3時間遅刻してきたんだ。
A: 太雷了吧!
Tài léi le ba!
A: マジでひどいね!
例文②
A: 我剛剛在超商遇到一個很雷的店員。
Wǒ gānggāng zài chāoshāng yùdào yī gè hěn léi de diànyuán.
A: さっきコンビニでめちゃくちゃダメな店員に会ったよ。
B: 怎麼了?
Zěnme le?
B: 何があったの?
A: 我買了一個涼麵,結果他拿去微波,跟我說涼麵熱熱的滿好吃的哦!我沒有說我要加熱啊!
Wǒ mǎi le yī gè liángmiàn, jiéguǒ tā ná qù wēibō, gēn wǒ shuō liángmiàn rè rè de mǎn hǎo chī de ó! Wǒ méiyǒu shuō wǒ yào jiārè a!
A: 冷麺を買ったのに、店員が勝手に電子レンジで温めて「温かい冷麺も美味しいですよ!」って言ったの。私、温めるなんて言ってないのに!
B: 居然有把涼麵拿去微波的人,第一次聽到欸…
Jūrán yǒu bǎ liángmiàn ná qù wēibō de rén, dì yī cì tīngdào e…
B: 冷麺を電子レンジで温める人なんて初めて聞いたよ…。
解説
例文①と例文②の「雷」は、仕事ができない、効率が悪い、または不注意で周りに迷惑をかける人を指します。
例文③
A: 那個很多人排隊的雞排好吃嗎?
Nàgè hěn duō rén páiduì de jīpái hǎochī ma?
A: あの行列ができているフライドチキン、美味しい?
B: 我覺得有點雷。
Wǒ juéde yǒudiǎn léi.
B: 私的にはちょっと微妙かな。
A: 怎麼說?
Zěnme shuō?
A: どうして?
B: 很貴,但是肉很小一塊,味道也很普通。
Hěn guì, dànshì ròu hěn xiǎo yí kuài, wèidào yě hěn pǔtōng.
B: 高い割には肉がすごく小さいし、味も普通だったよ。
例文④
A: 這個牌子的冰淇淋好吃嗎?
Zhè ge páizi de bīngqílín hǎochī ma?
A: このブランドのアイスクリーム、美味しい?
B: 牛奶口味的很好吃,巧克力的有點雷,我覺得太甜了。
Niúnǎi kǒuwèi de hěn hǎochī, qiǎokèlì de yǒudiǎn léi, wǒ juéde tài tián le.
B: ミルク味はすごく美味しいけど、チョコ味はちょっと微妙かな。甘すぎると思う。
例文⑤
A: 你上次住的那間防疫旅館怎麼樣?
Nǐ shàngcì zhù de nà jiān fángyì lǚguǎn zěnme yàng?
A: 前回泊まった隔離ホテル、どうだった?
B: 雖然很便宜但真的很雷,有很多蟑螂我快嚇死了。
Suīrán hěn piányí dàn zhēn de hěn léi, yǒu hěn duō zhāngláng wǒ kuài xià sǐ le.
B: 安かったけど本当に最悪だったよ。ゴキブリがたくさんいて、死ぬほど怖かった。
A: 蛤? 居然有蟑螂?
Hā? Jūrán yǒu zhāngláng?
A: えっ!?ゴキブリがいたの?
B: 對呀! 而且地上有很多不知道是誰的頭髮。
Duì ya! Érqiě dìshàng yǒu hěn duō bù zhīdào shì shuí de tóufà.
B: そうだよ!しかも床に誰のか分からない髪の毛がいっぱい落ちてたんだ。
A: 天啊,那真的有雷到。
Tiān a, nà zhēn de yǒu léi dào.
A: うわぁ、それは本当にひどいね。
解説
例文③、④、⑤の「雷」は、食べ物が美味しくない、または何かが期待外れだったことを意味します。
その他の使い方
★很雷的同事
Hěn léi de tóngshì
仕事ができない同僚
★被你雷到了
Bèi nǐ léi dào le
君に迷惑をかけられた/足を引っ張られた
★結婚以前看不出來,遇到雷隊友了~~~
Jiéhūn yǐqián kàn bù chū lái, yùdào léi duìyǒu le~~~
結婚前には分からなかったけど、ダメなパートナーに当たっちゃったよ〜
ぜひ覚えて、日常会話で使ってみてください!
_______________________________________________________
台湾華語のレッスンは日本語堪能な台湾人講師が担当します。
現地の人しか知らない、台湾情報も教えてくれますよ!
この機会にぜひ台湾華語を始めてみませんか?
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)