ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2025年6月

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

皆さんの身の回りに、小さいけれどとても便利なものはありませんか?

たとえば、狭いけれど居心地のいい部屋や、小さいのに収納力バツグンのペンケースなど。

今回紹介する中国語の成語は、そんな「小さくても中身が充実している」ものを表すフレーズ、**「麻雀虽小,五脏俱全」**です。

✅ 麻雀虽小,五脏俱全 🐦

 【má què suī xiǎo, wǔ zàng jù quán

✅ 意味:直訳すると「スズメは小さいけれど、五臓(心・肝・脾・肺・腎)はすべてそろっている」という意味です。

つまり「小さくても、必要な機能や要素は全部そろっている」ということ。

家が狭くても快適だったり、小さな会社でもしっかり運営されていたりする時に使います。

 

🔵会話1:ミニキッチンを友達に紹介する場面

A:你一个人住吗?

B:是啊,厨房虽然小,但有冰箱、锅、餐具,都够用了。

A:看起来真的很整齐。

B:麻雀虽小,五脏俱全,我很喜欢!

【ピンイン】

A: Nǐ yí ge rén zhù ma?

B: Shì a, chúfáng suīrán xiǎo, dàn yǒu bīngxiāng, guō, cānjù, dōu gòu yòng le.

A: Kàn qǐlái zhēn de hěn zhěngqí.

B: Máquè suī xiǎo, wǔzàng jùquán, wǒ hěn xǐhuan!

【日本語翻訳】

A:一人暮らしなの?

B:うん、キッチンは小さいけど、冷蔵庫も鍋も食器もあって、十分使えるよ。

A:本当にきれいに整理されてるね。

B:小さいけど、必要なものはちゃんとあるし、私は気に入ってるよ!

★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━

🔵会話2:ミニカフェを紹介する場面

A:你经常来这家咖啡馆吗?

B:对,它虽然不大,但环境很好,咖啡也不错。

A:我也觉得这里很舒服。

B:麻雀虽小,五脏俱全,适合聊天放松。

【ピンイン】

A: Nǐ jīngcháng lái zhè jiā kāfēiguǎn ma?

B: Duì, tā suīrán bú dà, dàn huánjìng hěn hǎo, kāfēi yě búcuò.

A: Wǒ yě juéde zhèlǐ hěn shūfu.

B: Máquè suī xiǎo, wǔzàng jùquán, shìhé liáotiān fàngsōng.

【日本語翻訳】

A:このカフェ、よく来るの?

B:うん、こぢんまりしてるけど、雰囲気がいいし、コーヒーも美味しいよ。

A:うん、なんか落ち着くね。

B:小さいけど、必要なものはそろってるし、ゆっくり話すのにぴったりなんだ。

★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━

🔵会話3:会社のオフィス環境を紹介する

A:你们公司不大吗?

B:是啊,人不多,但是各个部门都有。

A:听说你们的项目做得很好。

B:对,麻雀虽小,五脏俱全,我们效率很高!

【ピンイン】

A: Nǐmen gōngsī bù dà ma?

B: Shì a, rén bù duō, dànshì gègè bùmén dōu yǒu.

A: Tīngshuō nǐmen de xiàngmù zuò de hěn hǎo.

B: Duì, máquè suī xiǎo, wǔzàng jùquán, wǒmen xiàolǜ hěn gāo!

【日本語翻訳】

A:御社はあまり大きくないんですか?

B:はい、社員は多くないですが、すべての部署がそろっています。

A:プロジェクトの評判がいいと聞きました。

B:そうなんです、小さいけれど必要な体制はそろっていて、効率が高いですよ!

★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━━★━━━━━

 

💡使える場面:部屋・お店・ノート・会社・バッグなど、小さくても便利なものを紹介するとき。

この表現を覚えると、日常のちょっとしたことも中国語でうまく伝えられるようになりますよ!

 

ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

 

 

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

SNSを使っているとき、「フォローする(追蹤)」という言葉はよく聞きますよね?

では、そのフォローを外す時、台湾華語ではなんと言うでしょうか?

今日のテーマは、SNSでの人間関係にも関わる言葉――「退追蹤」です!

退追蹤(tuì zhuī zōng)」は、

SNS上でフォローを外す・フォローをやめるという意味です。

・「退」=やめる、離れる

・「追蹤」=フォローする

つまり「退追蹤」は、「フォローしていたのを解除する」という行為を指します。

Instagram、Facebook、X(舊Twitter)などで使われ、口語でも「我退追了」などのように頻繁に使われています。

人間関係の変化や、興味がなくなった時によく使われる表現です。

例句:

1. 我昨天退追他了。

wǒ zuó tiān tuì zhuī tā le.

昨日彼のフォローを外したよ。

2. 為什麼你要退追我?

wèi shén me nǐ yào tuì zhuī wǒ?

なんで私のフォローを外したの?

3. 他好像退追我了,有點難過。

tā hǎo xiàng tuì zhuī wǒ le, yǒu diǎn nán guò.

彼が私のフォローを外したみたい…ちょっと悲しい。

4. 我不喜歡她的發文,所以退追了。

wǒ bù xǐ huān tā de fā wén, suǒ yǐ tuì zhuī le.

彼女の投稿が好きじゃないからフォロー外した。

5. 一堆人都退追那個網紅了。

yì duī rén dōu tuì zhuī nà gè wǎng hóng le.

たくさんの人がそのインフルエンサーのフォローをやめたよ。

6. 你什麼時候退追的?

nǐ shén me shí hòu tuì zhuī de?

いつフォロー外したの?

7. 如果他再發廢文,我就要退追了。

rú guǒ tā zài fā fèi wén, wǒ jiù yào tuì zhuī le.

またくだらない投稿したら、もうフォローやめるよ。

8. 他發現我退追他,就封鎖我了。

tā fā xiàn wǒ tuì zhuī tā, jiù fēng suǒ wǒ le.

私がフォロー外したのを知って、彼にブロックされた。

誰をフォローするか、誰をフォロー外すか――それだけで関係が変わることもある現代、

この表現を知っておくと、よりリアルな台湾人の感情や行動が理解できますよ!

台灣人とSNSで交流したい方は、ぜひ「追蹤」「退追(蹤)」セットで覚えて、自然に使ってみましょうね!

 

 

学習の経験が全くないから心配。。。という方、

まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?

 

 

 

 

 

 

 

皆様のご来校をお待ちしております!

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

最近チェックしたスクール