月: 2025年8月
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
中国語には努力や忍耐を大切にする表現がたくさんあります。
その中でも「功夫不负有心人」は、“真面目に努力すれば必ず結果がついてくる”という意味の力強い言葉です。勉強や仕事の励ましにぴったりの表現です。
功夫不负有心人【gōngfu bú fùyǒuxīnrén】
• 直訳: 努力は志ある人を裏切らない。
• 意味: 真剣に努力すれば、必ず成果や報いがある。
• 使い方: 試験、仕事、スポーツ、夢の実現など、励ましや自分への決意に使える。
それでは、会話での実際の使い方を見てみましょう。
💬 会話1:試験前の友人同士
A:这次考试我有点紧张。
B:别担心,你准备得很认真。
A:但愿能考好。
B:放心吧,功夫不负有心人!
【ピンイン】
A: Zhè cì kǎoshì wǒ yǒudiǎn jǐnzhāng.
B: Bié dānxīn, nǐ zhǔnbèi de hěn rènzhēn.
A: Dànyuàn néng kǎo hǎo.
B: Fàngxīn ba, gōngfu bú fù yǒuxīnrén!
【日本語訳】
A:今回の試験、ちょっと緊張する。
B:心配しないで、すごく真面目に準備したじゃん。
A:いい結果が出るといいな。
B:大丈夫、努力は必ず報われるよ!
💬 会話2:運動練習の場面
A:你每天都坚持跑步啊?
B:是啊,我想参加马拉松。
A:那可不容易。
B:我相信功夫不负有心人!
【ピンイン】
A: Nǐ měitiān dōu jiānchí pǎobù a?
B: Shì a, wǒ xiǎng cānjiā mǎlāsōng.
A: Nà kě bù róngyi.
B: Wǒ xiāngxìn gōngfu bú fù yǒuxīnrén!
【日本語訳】
A:君、毎日ランニング続けてるの?
B:うん、マラソンに出たいんだ。
A:それは大変だね。
B:でも、努力は絶対裏切らないって信じてるよ!
💬 会話3:仕事での挑戦
A:这个项目太难了,我有点想放弃。
B:别灰心,你已经坚持很久了。
A:可总是遇到问题。
B:再努力一下吧,功夫不负有心人!
【ピンイン】
A: Zhège xiàngmù tài nán le, wǒ yǒudiǎn xiǎng fàngqì.
B: Bié huīxīn, nǐ yǐjīng jiānchí hěn jiǔ le.
A: Kě zǒng shì yùdào wèntí.
B: Zài nǔlì yīxià ba, gōngfu bú fù yǒuxīnrén!
【日本語訳】
A:このプロジェクト、難しすぎて諦めたくなってきた。
B:落ち込まないで、もう長い間頑張ってきたじゃん。
A:でも問題ばかり起こるんだよ。
B:もうひと踏ん張り!努力は必ず報われる!
🗺 使用場面
• 勉強や試験の前に友達を励ますとき
• スポーツや練習で挫けそうな人を応援するとき
• 長期的な仕事やプロジェクトで努力を強調したいとき
「功夫不负有心人」は、自分にも他人にも勇気を与えてくれる前向きな言葉です。
日常会話の中で使えば、中国語らしい励まし表現としてとても自然に響きます。
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
今日は台湾人がよく使う口語表現 「難搞(nán gǎo)」 を紹介したいと思います!
台湾ドラマやSNSのコメントでも見かける言葉なので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。
🌟「難搞」の意味・使い方
「難搞」は台湾華語で、
👉 扱いにくい・面倒くさい・やっかい
という意味があります。
人、物事、状況に対して使うことができ、
「簡単に対応できない」「手間がかかる」「気難しい」というニュアンスを表します。
💡 ポイント:
人に使う場合:「性格が面倒」「付き合いにくい」
物事に使う場合:「処理や対処が大変」
日本語では「面倒くさい人」「厄介な問題」に近い表現です。
📝 例文
1️⃣ 這個客人真的很難搞。
zhè ge kè rén zhēn de hěn nán gǎo.
このお客さんは本当に厄介です。
2️⃣ 他的脾氣很難搞,不知道怎麼跟他相處。
tā de pí qì hěn nán gǎo, bù zhī dào zěn me gēn tā xiāng chǔ.
彼の性格はとても面倒で、どう付き合えばいいのかわかりません。
3️⃣ 他是公司裡最難搞的同事。
tā shì gōng sī lǐ zuì nán gǎo de tóng shì.
彼は会社で一番付き合いにくい同僚です。
4️⃣ 老闆今天心情不好,很難搞喔。
lǎo bǎn jīn tiān xīn qíng bù hǎo, hěn nán gǎo ō.
今日の上司は機嫌が悪くて、厄介ですよ。
5️⃣ 那個顧客很難搞,一直在抱怨。
nà ge gù kè hěn nán gǎo, yì zhí zài bào yuàn.
あのお客さんはとても面倒で、ずっと文句を言っています。
🎯 總結
「難搞」は人や物事、状況に対して「面倒」「やっかい」という意味でとても便利な口語表現です。
台湾人の日常会話ではよく登場するので、ぜひ覚えて会話に取り入れてみてくださいね!
次回も台湾華語のリアルな表現を紹介しますのでお楽しみに!

人気の台湾華語、あなたも勉強してみませんか。
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
暑い日が続いていますが、お元気でお過ごしでしょうか。
今日は中国語の「长痛不如短痛(cháng tòng bù rú duǎn tòng)」という表現をご紹介したいと思います。
この文を初めて見る方でも漢字で何となく大体の意味は推測できるかと思いますが、
「長い苦痛より、短い苦痛のほうが良い」という文字通りの意味ですが、
「苦渋の決断をしなければならない時は、ずっと迷っているより早い段階で決めたほうが良い」というニュアンスが入っています。
なかなか使いづらいかもしれませんが、実際の会話例を見てみましょう。
A:你跟你男朋友最近不吵架了吧?
(nǐ gēn nǐ nán péng you zuì jìn bù chǎo jià le ba?)
B:别提了,我已经决定跟他分手了。
(bié tí le,wǒ yǐ jīng jué dìng gēn tā fēn shǒu le。)
A:真的吗?你想清楚了?
(zhēn de ma?nǐ xiǎng qīng chǔ le?)
B:长痛不如短痛,现在的状态对双方都不好。
(cháng tòng bù rú duǎn tòng,xiàn zài de zhuàng tài duì shuāng fāng dōu bù hǎo。)
*訳文
A:彼氏と仲直りした?
B:聞かないで。もう別れちゃったよ。
A:本当に?真剣に考えたの?
B:引きずってるより別れた方が。。今のままじゃお互いにとって良くないと思って。
いかがでしょうか。上の会話で使い方が少しお分かりいただけたでしょうか。
この表現を日常生活の中で使う機会はめったにないかもしれませんが、ドラマや映画の中で耳にすることがあるかと思いますよ。
では、また次回お会いしましょう。
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
本日は中国で大ヒットした映画「長安のライチ(长安的荔枝 Cháng’ān de Lìzhī)」 をご紹介します。
映画『長安のライチ』(Cháng’ān de Lìzhī)で、中国語と唐代の世界へ!
楊貴妃(Yáng Guìfēi)の大好物であった果物「荔枝(lìzhī/ライチ)」は、どうやって鮮度を保ったまま唐の都・長安(Cháng’ān)まで届けられたのか…?
その歴史的ミステリーを、笑いと感動を交えて描いた映画『長安のライチ』(原題:长安的荔枝/Cháng’ān de Lìzhī)が、この夏ついに日本公開されます!
🎬 作品情報
・監督・主演:大鵬(Dà Péng)
・出演:劉徳華(Liú Déhuá/アンディ・ラウ)、劉俊謙(Liú Jùnqiān/テレンス・ラウ)
・上映開始日:2025年8月22日(金)~
・上映バージョン:中国語音声/中国語字幕(日本語字幕はありません)
📍 公開予定劇場
<東京> グランドシネマサンシャイン 池袋/シネマート新宿/MOVIX亀有/MOVIX昭島
<神奈川> ムービル
<埼玉> MOVIX川口
<千葉> MOVIX柏の葉/イオンシネマ市川妙典
<大阪> なんばパークスシネマ/MOVIX八尾/MOVIX堺
<京都> MOVIX京都
<兵庫> MOVIXあまがさき
<北海道> サツゲキ
<愛知> ミッドランドスクエアシネマ/MOVIX三好
<福岡> イオンシネマ福岡
💡 中国語学習にもおすすめ
- 生きた中国語を耳で体感
官吏(guānlì)、商人(shāngrén)、旅人(lǚrén)など、さまざまな人物の自然な会話表現が満載。 - 歴史文化の語彙が豊富
「长安(Cháng’ān)」「荔枝(lìzhī)」「驿站(yìzhàn)」など、教科書では学びにくい言葉に出会えます。 - 字幕で理解を深める
中国語字幕を見ながらリスニング力と語彙力を同時に伸ばせます。
日本で中国語原語版の映画を観られる機会はとても貴重です。
スクリーンいっぱいに広がる唐代の情景をぜひお楽しみください。
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
淡江大学華語センター新宿教室です。
「你好!」「謝謝!」「我是日本人。」などの簡単な会話できますが、
『台湾人はなに言っているのかかなかなか聞き取れない。』
『台湾人の友人ともっと話したいけど、なかなか話せない。』
そんな悩みを持っている方も多いと思います。
現在新宿校では、台湾華語入門グループレッスンの受講生を募集中です!
時間:毎週土曜日14時
対象レベル:ピンインが分かる
テキスト:時代華語①
定員:6名(残席2名)
受講料:99,264円(1年)、52,800円(半年)、9,240円/月(月謝)
別途システム管理費、テキスト代、入学金がかかります
初級以上の台湾華語クラスも開講中です!
詳しくは→ハオ新宿校最新台湾華語クラス開講状況
台湾華語学習について相談したい方や自分のレベルをチェックしたい方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
【学校までのアクセス】
https://www.hao-net.com/shinjuku/map.htm
〒160-0023 東京都新宿区西新宿1-12-1 高倉第一ビル4F
・JR新宿駅、京王新宿駅、小田急新宿駅、東京メトロ丸の内線新宿駅、都営地下鉄新宿線新宿駅より徒歩3分
・大江戸線新宿駅、大江戸線新宿西口駅より徒歩5分
・西武新宿線新宿駅より徒歩8分
ヨドバシカメラマルチメディア北館の先、新宿郵便局近く、スターバックスのビル4階です。
おかしのまちおかとスターバックスの間にビル入り口がございます。
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
中国語の中には、人間関係の機微をうまく表現するユニークな言い回しがたくさんあります。
今回紹介するのは
不看僧面看佛面【bú kàn sēng miàn kàn Fó miàn】🪷
直訳: お坊さんの顔を見ないなら、せめて仏様の顔を見て(敬意を表して)
意味: その人自身に納得できなくても、背後にいる立場のある人や関係者の「顔を立てて」、物事を丸く収めようとすること。
使い方: 仲裁したり、誰かのために配慮をお願いしたりする場面でよく使います。
📝 日本語で言えば「本人のためじゃなくて、〇〇の顔を立てて〜してあげる」に近い表現です。
使用場面
• トラブルの仲裁時(例:部下・同僚の失敗)
• 紹介者がいる関係(例:紹介で来た人に対する配慮)
• 関係者に配慮して直接責めないとき(例:友人や親族のために譲歩)
💬 会話1:同僚とのやりとり
A:小李这次真的做错了,你还要帮他说话?
B:我知道他错了,但不看僧面看佛面,经理那么信任他,我们就别闹大了。
A:你说得也有道理。
B:希望他能吸取教训吧。
ピンイン:
A: Xiǎo Lǐ zhè cì zhēn de zuò cuò le, nǐ hái yào bāng tā shuōhuà?
B: Wǒ zhīdào tā cuò le, dànbú kàn sēng miàn kàn fó miàn, jīnglǐ nàme xìnrèn tā, wǒmen jiù bié nào dà le.
A: Nǐ shuō de yě yǒu dàolǐ.
B: Xīwàng tā néng xīqǔ jiàoxùn ba.
日本語訳:
A:小李は今回本当に間違ってたのに、まだかばうの?
B:彼が間違ったのは分かってるけど、上司が彼を信頼してるから、顔を立てて大事にしない方がいいよ。
A:なるほど、一理あるね。
B:彼がちゃんと反省してくれればいいけどね。
✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️
💬 会話2:友達の頼み
A:我不想借钱给他,上次就没还。
B:这次是我来求你,不看僧面看佛面,帮我这个忙吧。
A:好吧,看在你的面子上。
B:谢谢你,我以后请你吃饭!
ピンイン:
A: Wǒ bù xiǎng jiè qián gěi tā, shàng cì jiù méi huán.
B: Zhè cì shì wǒ lái qiú nǐ, bú kàn sēng miàn kàn fó miàn, bāng wǒ zhège máng ba.
A: Hǎo ba, kàn zài nǐ de miànzi shàng.
B: Xièxie nǐ, wǒ yǐhòu qǐng nǐ chīfàn!
日本語訳:
A:彼にはお金貸したくないよ、前も返さなかったし。
B:今回は私からのお願いだよ、私の顔を立てて助けてくれない?
A:じゃあ、君の顔を立てて貸してあげるよ。
B:ありがとう!今度ご飯おごるね!
✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️✳️
💬 会話3:上司と部下
A:小王最近工作不太认真,我想给他个处分。
B:他是老李介绍来的,不看僧面看佛面,先私下谈谈吧。
A:你说得对,先提醒他一下。
B:希望他能改进。
ピンイン:
A: Xiǎo Wáng zuìjìn gōngzuò bú tài rènzhēn, wǒ xiǎng gěi tā ge chǔfèn.
B: Tā shì Lǎo Lǐ jièshào lái de,bú kàn sēng miàn kàn fó miàn, xiān sīxià tán tán ba.
A: Nǐ shuō de duì, xiān tíxǐng tā yīxià.
B: Xīwàng tā néng gǎijìn.
日本語訳:
A:小王は最近ちゃんと働いてないから、処分しようと思ってる。
B:彼は老李の紹介で入ったから、紹介者の顔も立てて、まずは非公式に話してみたら?
A:そうだね、まず注意してみよう。
B:改善してくれればいいけどね。
人間関係は時に直接よりも“誰の顔を立てるか”が重要になることもありますね。
「不看僧面看佛面」は、そんな微妙な場面で使える便利な表現です。ぜひ会話に取り入れてみてください!
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
淡江大学華語センター新宿校です。

グループレッスンで、楽しく台湾華語を学んでみませんか?
台湾が大好き!台湾の友人がいる!台湾アイドルの推し活をしている!など、様々な理由で台湾華語を学習されている生徒様が当校にはたくさんいらっしゃいます。
台湾華語を勉強しながら、同じ興味を持つ友達を作りたいという方、ぜひご参加ください!
新宿校の現在の開講状況は以下の通りです。
台湾華語クラスの開講状況はこちらから
【グループレッスン】
定員:6名、レッスン時間:50分/回
| クラス | 使用テキスト | 曜日・時間 | 対象レベル | |
| 入門 【新】 | 時代華語① | 土曜日14時 | 入門レベル | 残席2名 |
| 初級 | 時代華語① | 土曜日11時 | HSK2級〜3級、TOCFL A1 | 残席2名 |
| 初中級 | 時代華語② | 土曜日15時 | HSK3級、TOCFL A1~A2 | 残席3名 |
| 初中級 | 時代華語② | 土曜日10時 | HSK3級、TOCFL A1~A2 | 残席2名 |
| 中級【新】 | 時代華語② | 木曜日20時 | HSK3〜4級TOCFL A2〜B1 | 残席1名 |
| 中級 | 時代華語③ | 月曜日19時 | HSK4級、TOCFL B1 | 残席1名 |
| 中上級 | 時代華語④ | 火曜日19時 | HSK4〜5級、TOCFL B1〜B2 | 残席1名 |
| 上級 | 視聽華語⑤ | 金曜日19時 | HSK6級以上TOCFL B2以上 | 残席1名 |
リーズナブル(月額8272円から!)に楽しく、しっかり学習できるグループレッスン。
皆さんも楽しく台湾華語を学んでみませんか?
学習経験のある方は、ご入学前にレベルチェックをお受け頂き、
その結果を受け、クラスをご紹介させて頂きます。
ご自身のレベルが分からない方、まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
【学校までのアクセス】
https://www.hao-net.com/shinjuku/map.htm
〒160-0023 東京都新宿区西新宿1-12-1 高倉第一ビル4F
・JR新宿駅、京王新宿駅、小田急新宿駅、東京メトロ丸の内線新宿駅、都営地下鉄新宿線新宿駅より徒歩3分
・大江戸線新宿駅、大江戸線新宿西口駅より徒歩5分
・西武新宿線新宿駅より徒歩8分
ヨドバシカメラマルチメディア北館の先、新宿郵便局近く、スターバックスのビル4階です。
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
このたびハオ中国語アカデミーは、一般財団法人日本中国語検定協会が主催する「中検2025スピーチコンテスト」へ協賛させていただくことになりました!
本コンテストは、全国の中国語学習者が日頃の学習の成果を発表し、スピーキング力や表現力を実践的に磨くことができる貴重なイベントです。
初級者から上級者までが対象の「暗唱部門」「スピーチ部門」「通訳部門」の3部門があり、ご自身のレベルに合わせて挑戦することが可能です。
▼ 開催日時:2025年10月4日(土)
▼ 会場:目白大学(東京都新宿区)
▼ 応募期間:2025年7月23日(水)~8月27日(水)
▼ 応募要項・詳細:https://www.chuken.gr.jp
今回、ハオ中国語アカデミーは、学習者の皆さまの挑戦を応援する気持ちを込めて、参加賞として「中検×ハオ中国語アカデミー」オリジナルコラボの《エコバッグ》をご提供致します。
ここでしか手に入らない限定グッズですので、参加される皆さまはどうぞお楽しみに♪
このスピーチコンテストは、目標に向かって中国語を学び続ける皆さまにとって、大きなステップとなるはずです。
文法の見直し、発音強化、スピーチ練習など、コンテストに向けた対策レッスンも行っております。
ご希望の方は、どうぞお気軽に学校スタッフにご相談ください。
皆さまのチャレンジを、ハオ中国語アカデミーは全力でサポート致します。
ぜひ一緒に頑張りましょう!
■スピーチコンテスト概要
| コンテスト名 | 中検2025スピーチコンテスト |
| 開催日時 | 2025年10月4日(土) |
| 会場 | 目白大学(東京都新宿区) |
| 部門 | 暗唱部門、スピーチ部門、通訳部門 |
| 参加資格 | 中国語学習者 ※詳細は中検の公式HPにてご確認ください |
| 応募要項 | 応募要項および詳細は、中検公式HPにてご確認ください。 |
| 応募期間 | 2025年7月23日(水)~8月27日(水) |
| 表彰・入賞 | 【表彰・入賞】
最優秀賞・・・・・・・・・・各部門1名/賞状及び賞金3万円 優秀賞・・・・・・・・・・・・各部門1名/賞状及び賞金1万円 審査員特別賞・・・・・・1名/賞状及び賞金1万円
【深圳大学東京校協賛特別賞】 高校生優秀賞・・・・・・2名/深圳大学 SUMMER CAMP2026 招待券 (授業料・宿泊費の補助・約20万円相当)
【参加賞】 「中検」受験券 中国語関連書籍
【ハオ中国語アカデミー協賛参加賞】 「中検」と「ハオ中国語アカデミー」のオリジナルコラボエコバッグ |
| 主催 | 一般財団法人日本中国語検定協会 |
| 協賛 | ・目白大学中国語学科
・深圳大学東京校 ・ハオ中国語アカデミー |
【中検について】
「中検」は「準4級・4級・3級・2級・準1級・1級」の6つのレベルがあります。「読む・聞く・話す・書く」の4技能習得をはかるほか,さらに「訳す」能力までをはかるもので,すべての級にリスニング試験と筆記試験があります。受験資格に制限はなく,大学では単位認定や交換留学などの選抜基準に,企業では採用条件や人事評価などの判定に活用されています。試験は毎年3月,6月,11月に行われています。
◆日本中国語検定協会HP:https://www.chuken.gr.jp
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
中国語を勉強していると、時々「この表現、どういう意味?」と不思議に思うことがありますよね。
今回紹介する「好汉不吃眼前亏(hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī)」もその一つ。直訳すると「立派な男は目の前の損を食べない」という意味ですが、実際にはどう使うのでしょうか?
実は、「今は無理せず引くのが賢い選択」というニュアンスが込められています。対立やトラブルの場面でよく使われるこの表現、会話例を見てみましょう。
🔵会話1:ケンカを避ける
A:你为什么刚才不还手?他都打你了!
B:我又打不过他。
A:可是你一点也不生气吗?
B:算了,好汉不吃眼前亏。
【ピンイン】:
A: Nǐ wèishénme gāngcái bù huánshǒu? Tā dōu dǎ nǐ le!
B: Wǒ yòu dǎ bùguò tā.
A: Kěshì nǐ yìdiǎn yě bù shēngqì ma?
B: Suàn le, hǎohàn bù chī yǎnqián kuī.
【日本語訳】:
A:なんでやり返さなかったの?殴られたのに!
B:どうせ勝てないし。
A:でも、怒ってないの?
B:もういいよ。賢者は目の前の損は避けるっていうしね。
☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁
🔵会話2:クレーム対応で冷静に
A:那个顾客太过分了,你不打算和他理论一下?
B:算了,讲不通的。
A:可他冤枉你了啊。
B:没关系,好汉不吃眼前亏,先忍一忍。
【ピンイン】:
A: Nàgè gùkè tài guòfèn le, nǐ bù dǎsuàn hé tā lǐlùn yíxià?
B: Suàn le, jiǎng bùtōng de.
A: Kě tā yuānwǎng nǐ le a.
B: Méiguānxi, hǎohàn bù chī yǎnqián kuī, xiān rěn yi rěn.
【日本語訳】:
A:あのお客さんひどすぎるよ、文句言わないの?
B:言っても無駄だよ。
A:でも、濡れ衣じゃん。
B:大丈夫。今は我慢。無理に争うだけ損だから。
☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁☁
🔵会話3:旅行先でトラブルを避ける
A:老板少找了我们50块,你怎么没说?
B:这里人生地不熟的,别闹了。
A:可这是我们的钱啊!
B:好汉不吃眼前亏,小事就算了。
【ピンイン】:
A: Lǎobǎn shǎo zhǎo le wǒmen wǔshí kuài, nǐ zěnme méi shuō?
B: Zhè lǐ rénshēng dì bù shú de, bié nào le.
A: Kě zhè shì wǒmen de qián a!
B: Hǎohàn bù chī yǎnqián kuī, xiǎoshì jiù suàn le.
【日本語訳】:
A:お店の人、50元少なくお釣り渡したよ?言わないの?
B:ここ、土地勘もないし揉めたくないよ。
A:でも、それ私たちのお金だよ?
B:賢者は目の前の損は避けるっていうし、小さなことは流そう。
🎯使う場面
• トラブル・争いを避けるとき
• 不利な状況から一時的に身を引くとき
• プライドより冷静な判断が大切なとき
• 相手を説得・なだめたいとき
「引くことは負けではない」と教えてくれるこの成語。
冷静にその場をしのぐことも、大人の強さですね。ぜひこの表現を、実際の会話でも使ってみてください。次回もお楽しみに!
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
昨年大好評だった中国文化体験ワークショップ、今年も行うこととなりました!
中国茶体験、中秋節と月餅についてのミニセミナー、世界にひとつだけの月餅作り体験に加え、プロ変面師による変面ショーも観ることができる内容盛りだくさんのイベントです。
■イベント概要■
日時:9月23日(火・祝)
時間:13時~16時30分
費用:5,500円/在校生(もしくはレギュラーマンツーマン1回分)、6,600円/在校生以外
定員:60名(先着順)
会場:西新宿・株式会社イーオン本社(地下鉄丸ノ内線西新宿駅徒歩2分)
月餅など中国のおやつを食べながらハオ各校の先生や生徒との楽しい交流もできます。
中国語を始めたばかりの入門者から上級者の生徒様まで楽しむことができるイベントです。
みなさんぜひ奮ってご参加ください!
先着順でのご案内となりますので、どうぞお早めにお申し込みください♪
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)










