ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

台湾華語|「棄劇(qì jù)」ってどういう意味?

大家好~🎬

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

最近、追っていたドラマ、途中で観るのをやめたことはありますか?

そんな時にぴったりな台湾の流行語が「棄劇(qì jù)」です!

今日は、台湾人がよく使うこの表現について紹介しますよ〜!

🟡意味と使い方

「棄劇(qì jù)」は、

    ✏️「棄=捨てる/諦める

 ✏️「劇=ドラマ

👉つまり、「ドラマを途中で観るのをやめる」という意味です。

📌主な使い方は以下の通り:

•ドラマの内容がつまらなくなったとき

•展開にがっかりしたとき

•演技や脚本が受け入れられないとき

•または時間がなくて観るのをやめたとき

SNSや友達との日常会話でよく使われます。

日文で言うと「視聴中止」「途中でやめた」「切った」に近いニュアンスです。

📝 例文

1. 我看到一半就棄劇了,太無聊了。

Wǒ kàn dào yíbàn jiù qì jù le, tài wúliáo le.

→ 半分まで見てやめた、つまらすぎた。

2. 男主角太油了,我直接棄劇。

Nán zhǔjiǎo tài yóu le, wǒ zhíjiē qì jù.

→ 主人公がキモすぎて、即やめた。

3. 雖然卡司很強,但劇情爛到讓我棄劇。

Suīrán kǎsī hěn qiáng, dàn jùqíng làn dào ràng wǒ qì jù.

→ キャストは豪華なのに、ストーリーがひどすぎてやめた。

4. 第三集開始我就有棄劇的衝動了。

Dì sān jí kāishǐ wǒ jiù yǒu qì jù de chōngdòng le.

→ 第3話からもう観るのやめたい衝動があった。

5. 爛尾我可以接受,但節奏太慢我會棄劇。

Lànwěi wǒ kěyǐ jiēshòu, dàn jiézòu tài màn wǒ huì qì jù.

→ 結末が微妙でもいいけど、テンポが遅いのは無理でやめる。

6. 太多無腦劇情,真的看不下去,棄劇了。

Tài duō wúnǎo jùqíng, zhēn de kàn bú xiàqù, qì jù le.

→ バカすぎる展開ばかりで、マジで観てられなくてやめた。

7. 我沒時間追劇,只好棄劇。

Wǒ méi shíjiān zhuī jù, zhǐhǎo qì jù.

→ 忙しくて追えないから、諦めた。

8. 看了五分鐘就棄劇的我,是不是太嚴格?

Kàn le wǔ fēnzhōng jiù qì jù de wǒ, shì bú shì tài yángé?

→ 5分で切った私は、厳しすぎるかな?

🟡まとめ

「棄劇」は、台湾でドラマや映画の話をするときに欠かせない単語です!

「最後まで観なかった」「途中で切った」という感想を伝えるときに便利な言い方ですよ。

 

人気の台湾華語、あなたも勉強してみませんか。

まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?

 

 

 

 

 

皆様のご来校をお待ちしております!

最近チェックしたスクール