中国語のことわざ【23】:铁公鸡🐓
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
皆さんの周りに、とてもケチでお金をほとんど使わない人がいますか?中国語では、そんな人を表す面白い成語があります——鉄公鸡。イメージしやすく、ちょっとユーモラスな表現です。今日はこの成語の意味や使い方、そして日常での使い方を学びましょう。
鉄公鸡【tiě gōng jī】🐓
意味:非常にケチな人、お金をほとんど使わない人を比喩的に表す言葉。主に否定的な意味で使われます。
類似表現:ケチ、非常にお金に慎重な人
使用場面
• 友達や同僚がとてもケチだと言いたいとき
• 誰かがお金を出さないとき、冗談ぽく話すとき
• パーティーや旅行の計画でお金を出さない人について話すとき
では、会話で実際の使い方を見てみましょう。
会話1:同僚の話
A:王明下周过生日,他要给大家买蛋糕。
B:啊?真的吗?他可是铁公鸡啊,我不太相信。
A:他说这是习惯,要请大家吃。
B:哈哈,好吧,那就看看吧,别太指望他大方。
ピンイン
A: Wáng Míng xià zhōu guò shēngrì, tā yào gěi dàjiā mǎi dàngāo.
B: Ā? Zhēn de ma? Tā kěshì tiě gōng jī a, wǒ bù tài xiāngxìn.
A: Tā shuō zhè shì xíguàn, yào qǐng dàjiā chī.
B: Hāhā, hǎo ba, nà jiù kànkàn ba, bié tài zhǐwàng tā dàfāng.
日本語翻訳
A:王明、来週誕生日だよ。みんなにケーキを買うらしい。
B:え?本当?彼は鉄公鸡だよ、あまり信じられないな。
A:彼はこれは習慣だから、みんなに食べてもらうと言ってる。
B:はは、まあ見てみよう、あまり大きな期待はしないでおこう。
会話2:旅行の計画
A:听说李老师要组织旅行。
B:对,可是他自己没有花钱准备东西,他是铁公鸡。
A:大家都要自己带东西。
B:是啊,他从来不帮忙。
A:唉,有点小气。
ピンイン
A: Tīngshuō Lǐ lǎoshī yào zǔzhī lǚxíng.
B: Duì, kěshì tā zìjǐ méiyǒu huā qián zhǔnbèi dōngxi, tā shì tiě gōng jī.
A: Dàjiā dōu yào zìjǐ dài dōngxi.
B: Shì a, tā cónglái bù bāngmáng.
A: Āi, yǒudiǎn xiǎoqì.
日本語翻訳
A:李先生が旅行を企画するらしいよ。
B:そうだけど、彼は自分でお金を使って準備しないんだ、鉄公鸡だよ。
A:みんな自分で物を持って行かないといけないね。
B:うん、彼は全然手伝わないよ。
A:うーん、ちょっとケチだね。
会話3:クラスの集まり
A:张华上次聚会出钱了吗?
B:没有,他是铁公鸡。
A:大家都说他很小气。
B:他自己不在乎。
A:唉,习惯就好。
ピンイン
A: Zhāng Huá shàng cì jùhuì chū qián le ma?
B: Méiyǒu, tā shì tiě gōng jī.
A: Dàjiā dōu shuō tā hěn xiǎoqì.
B: Tā zìjǐ bù zàihū.
A: Āi, xíguàn jiù hǎo.
日本語翻訳
A:張華、前回の集まりでお金を出した?
B:出してないよ、彼は鉄公鸡だ。
A:みんな彼はケチだと言ってる。
B:本人は気にしてない。
A:うーん、もう慣れるしかないね。
“鉄公鸡”ということばは、非常に小さくてけちな人を表すときに使います。日常生活の中で冗談として友達や同僚について話すこともできます。成語を覚えると、会話がもっと自然で面白くなりますね。
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

