ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

中国語のことわざ【34】:跟屁虫🐛

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

「どこに行くの?」

「私も行く!」

気がつくと、いつも誰かが後ろにくっついてくる……

そんな経験、ありませんか?

中国語には、そんな人をちょっとユーモラスに表す言葉があります。

それが——跟屁虫(gēn pì chóngです。

💡 意味

「跟屁虫」は直訳すると「お尻についていく虫」。

実際には、

  • いつも誰かの後ろについて回る人
  • 自分で決めず、他人にくっついて行動する人
  • 誰かにベッタリで離れない人

を表す口語表現です。

日本語では、

👉「くっつき虫」

👉「ついて回る人」

👉「金魚のフン」

などに近いニュアンスがあります。

多くの場合、冗談・軽いツッコミ・親しい間柄でのからかいとして使われ、

とても強い悪口というわけではありません。

🎯 使われる場面

  • 友達にいつもついてくる人
  • 先輩にベッタリな後輩
  • 親や兄姉の後ろをついて回る子ども
  • 半分冗談で「離れてよ〜」と言いたい時

🔵 会話1:いつも一緒にいる友達

A:最近,你去哪儿都带着他。

B:是啊,他现在成了我的跟屁虫

【ピンイン】

A:Zuìjìn, nǐ qù nǎr dōu dàizhe tā.

B:Shì a, tā xiànzài chéng le wǒ de gēn pì chóng.

【日本語の翻訳】

A:最近、どこに行くにも彼を連れてるね。

B:そうなんだ。今は彼、完全に私のくっつき虫だよ。

 

🔵 会話2:先輩にベッタリな後輩

A:那个新人怎么总跟着你?

B:哈哈,他把我当偶像了,当我的跟屁虫呢。

【ピンイン】

A:Nà ge xīn lái de zěnme zǒng gēnzhe nǐ?

B:Hāha, tā bǎ wǒ dāng ǒuxiàng le, dāng wǒ de gēn pì chóng ne.

【日本語の翻訳】

A:あの新人、なんでいつも君についてるの?

B:はは、僕をアイドルみたいに思ってて、僕のくっつき虫なんだ。

 

🔵 会話3:子どもがついてくる

A:你弟弟怎么一直跟着你?

B:他还小嘛,我就是他的跟屁虫对象。

【ピンイン】

A:Nǐ dìdi zěnme yìzhí gēnzhe nǐ?

B:Tā hái xiǎo ma, wǒ jiù shì tā de gēn pì chóng duìxiàng.

【日本語の翻訳】

A:弟くん、なんでずっと君の後ろにいるの?

B:まだ小さいからね。僕が彼のくっつき先なんだよ。

 

ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

 

 

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

最近チェックしたスクール