中国語のことわざ【34】:跟屁虫🐛
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
「どこに行くの?」
「私も行く!」
気がつくと、いつも誰かが後ろにくっついてくる……
そんな経験、ありませんか?
中国語には、そんな人をちょっとユーモラスに表す言葉があります。
それが——跟屁虫(gēn pì chóng)です。
💡 意味
「跟屁虫」は直訳すると「お尻についていく虫」。
実際には、
- いつも誰かの後ろについて回る人
- 自分で決めず、他人にくっついて行動する人
- 誰かにベッタリで離れない人
を表す口語表現です。
日本語では、
👉「くっつき虫」
👉「ついて回る人」
👉「金魚のフン」
などに近いニュアンスがあります。
多くの場合、冗談・軽いツッコミ・親しい間柄でのからかいとして使われ、
とても強い悪口というわけではありません。
🎯 使われる場面
- 友達にいつもついてくる人
- 先輩にベッタリな後輩
- 親や兄姉の後ろをついて回る子ども
- 半分冗談で「離れてよ〜」と言いたい時
🔵 会話1:いつも一緒にいる友達
A:最近,你去哪儿都带着他。
B:是啊,他现在成了我的跟屁虫。
【ピンイン】
A:Zuìjìn, nǐ qù nǎr dōu dàizhe tā.
B:Shì a, tā xiànzài chéng le wǒ de gēn pì chóng.
【日本語の翻訳】
A:最近、どこに行くにも彼を連れてるね。
B:そうなんだ。今は彼、完全に私のくっつき虫だよ。
🔵 会話2:先輩にベッタリな後輩
A:那个新人怎么总跟着你?
B:哈哈,他把我当偶像了,当我的跟屁虫呢。
【ピンイン】
A:Nà ge xīn lái de zěnme zǒng gēnzhe nǐ?
B:Hāha, tā bǎ wǒ dāng ǒuxiàng le, dāng wǒ de gēn pì chóng ne.
【日本語の翻訳】
A:あの新人、なんでいつも君についてるの?
B:はは、僕をアイドルみたいに思ってて、僕のくっつき虫なんだ。
🔵 会話3:子どもがついてくる
A:你弟弟怎么一直跟着你?
B:他还小嘛,我就是他的跟屁虫对象。
【ピンイン】
A:Nǐ dìdi zěnme yìzhí gēnzhe nǐ?
B:Tā hái xiǎo ma, wǒ jiù shì tā de gēn pì chóng duìxiàng.
【日本語の翻訳】
A:弟くん、なんでずっと君の後ろにいるの?
B:まだ小さいからね。僕が彼のくっつき先なんだよ。
ネイティブが実際に使うような中国語を一緒に勉強しませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさまのご来校を心よりお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

