カテゴリー: 中国/台湾文化
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
梅雨入りして、じめじめした毎日ですが、元気に過ごしていますか?
今日も毎週恒例の面白い中国語をみんなにお届けしようと思います。
「吹」という動詞を使うとき、どんな情景を想像していますか。
誕生日ケーキのろうそくを消すときの「吹蜡烛(chuī là zhú)」を先に思いつく方が多いではないでしょうか。
もしくは、口笛を吹くときの「吹口哨(chuī kǒu shào)」がもっとなじみのあるフレーズかもしれません。
では、「吹牛(chuī niú)」という言い方、聞いたことありますか?
文字から考えると、「牛を吹く」という意味になりますが、
まさか一頭何百キロの重さもある牛を人間の力で宙に浮かせることは絶対にできませんよね。
この「吹牛(chuī niú)」とは、
「大げさなことを言う」、「ほらを吹く」という意味になります。
下の例文を覚えて、中国人の友達に使ってみましょう。
①他说自己在上海有三套房,肯定是在吹牛吧?
(tā shuō zì jǐ zài shàng hǎi yǒu sān tào fáng kěn dìng shì zài chuī níu ba)
「彼は自分が上海でマンションを三軒も持っていると言っているけど、絶対にほらを吹いているでしょう。」
②做人要诚实,不能乱吹牛。
(zuò rén yào chéng shí bù néng luàn chuī niú)
「人は誠実でなければならないなんてそんな無茶なことを言ってはいけませんよ。」
怎么样?你平时吹牛吗?吹什么样的牛呢?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。

「(請問)您是做什麼的?」は、「どんなお仕事をされているのですか?」という意味です。
「何をしていますか?」ではなく、相手の職業を尋ねる表現です。
A: 您是做什麼的?( Nín shì zuò shénme de? )
(仕事は)何をされているのですか?
B: 我是做貿易的。您呢?(Wǒ shì zuò màoyì de. Nín ne? )
私の仕事は貿易関係の仕事をしています。あなたは?
A: 我是啃老族。 (Wǒ shì kěn lǎo zú.)
ニートです。
初対面でまだあまり親しくない人に対して、その人の職業を尋ねたい時には、この表現を使うと良いでしょう。
機会があれば、ぜひこのフレーズを使ってみてください!
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
言語学習について相談したい方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
淡江大学華語センター新宿教室です。

ゴールデンウィークに台湾に旅行しましたか?
夏休みにまた行きたいですか?
お待たせしました〜
🎉🎉新宿校は朗報があります!!🎉🎉
新宿校では、「台湾旅行会話」グループレッスンの受講生を募集中です!

少しだけ話せる方や拼音は分かりますが会話をあまりできなくて心配している方におすすめコースです
台湾旅行する時よく使う会話を1ヶ月だけで実際練習して話せますよ
台湾や台湾旅行が好きな友達も作ることができますよ♪
さらに、
旅行会話だけではなく、台湾出身の先生は台湾文化や観光地なども教えますよ〜
いかがですか?明日は募集の最後のチャンスですよ!
心動不如馬上行動!
🔍レッスンの情報
①平日午後クラス
- 定員:3人
- テキスト:オリジナル教材
- 受講回数:8回(1回50分/一週間2回)
- 開講予定:7月4日(木)
- 時間:毎週木曜日13時〜14時50分
- 受講受付:6月30日まで
- 授業費用:¥27060(税込)
②週末クラス
- 定員:6人
- テキスト:オリジナル教材
- 受講回数:8回(1回50分/一週間2回)
- 開講予定:7月6日(土)
- 時間:毎週土曜日15時〜16時50分
- 受講受付:6月30日まで
- 授業費用:¥19140(税込)
✴︎木曜日のクラスは3人の少人数制のコースでございます。
会話練習や質問を聞く機会が多いです
もっと練習したい方ぜひ参加してみてくださいね。
先着順ですので、定員になり次第締め切ります
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。

「該吃銀杏了!」はどういう意味ですか?
直接翻訳すると:「銀杏を食べるべきです」
多くの人が記憶力が悪い時に、銀杏を食べて記憶力を向上させるべきだと考えているため、友達がよく物を忘れる時、台湾人は冗談で「該吃銀杏了!」と言います。
例文:
1.
A: 啊!我又忘記帶手機出門了。
( A! Wǒ yòu wàngjì dài shǒujī chūménle)
ああ!また携帯電話を忘れた。
B: 又忘記了?你該吃銀杏了。
(Yòu wàngjìle? Nǐ gāi chī yínxìngle)
また忘れたの?銀杏を食べるべきです。
2.
A: 我最近都想不起來別人的名字。
(Wǒ zuìjìn dōu jì bù qǐlái biérén de míngzì.)
最近、他人の名前を思い出せない。
B: 可能老了,該吃銀杏了。
(Kěnéng lǎole, gāi chī yínxìngle.)
もしかして年取ったかもね、銀杏を食べるべきです。
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
言語学習について相談したい方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
今日のブログは中国語の中にある面白い単語を一つご紹介したいと思います。
「借光(jiè guāng)」を聞いたことはありますか?
同じような形の単語には「借钱」、「借火」、「借书」があって、それぞれ「お金を借りる」、「火を借りる」、「本を借りる」という意味ですが、
「光を借りる」ってどういうことでしょう。
二つの例文を見て、当ててみませんか?
(1)今天是儿子的生日,妻子做了好几个他喜欢的菜,我也借光吃了不少。
(jīn tiān shì ér zi de shēng rì qī zǐ zuò le hǎo jǐ ge tā xǐ huan de cài wǒ yě jiè guāng chī le bù shǎo)
(2)暑假的时候,电视上有很多好看的电视剧,本来是给孩子准备的,我每天都看,算是借光了。
(shǔ jià de shí hou diàn shì shang yǒu hěn duō hǎo kàn de diàn shì jù běn lái shì gěi hái zi zhǔn bèi de wǒ měi tiān dōu kàn suàn shi jiè guāng le)
いかがですか?この二つの文の意味、だいたい分かりましたか?
どちらの文も元々自分が受けるべき恩恵ではないのに、他人にあやかって、何かしらの得をした例です。
最近你借什么光了吗?借谁的光了吗?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
淡江大学華語センター新宿教室です。
「空気を読む」の中国語はなんというでしょう!

現代の台湾人はそのまま「讀空氣(dú kōngqì ) と言います。
例文:
在職場應該要得讀空氣。
(Zài zhíchǎng yīnggāi yào dé dú kōngqì. )
職場では空気を読まなければならない
他很不會讀空氣,常常講出讓大家很尷尬的話。
( Tā hěn bù huì dú kōngqì, chángcháng jiǎng chū ràng dàjiā hěn gāngà dehuà. )
彼はほんとに空気が読めない、よくみんなを気まずくさせるような話を持ち出す。
你是會讀空氣的人嗎?
(ni3 shi4 hui4 du2 kong1 qi4 de ren2 ma )
あなたは空気が読める人ですか?
しかし!実はもっと正式な「空気を読む」に対応する中国があるんです
「察言觀色( cha2 yan2 guan1 se4 ) 」
察言觀色はつまり相手の行動や、顔色を伺うことです。
例文:
有時候別人嘴巴上說沒事不是真的沒事,要懂得察言觀色才行!
(Yǒu shíhòu biérén zuǐbā shàng shuō méishì bùshì zhēn de méishì, yào dǒngdé cháyánguānsè cái xíng!)
時々、口先だけ大丈夫と言っても本当は大丈夫ではないことがありますので、
空気を読まなければなりません。
懂得察言觀色的人,比較不容易得罪人。
(Dǒngdé cháyánguānsè de rén, bǐjiào bù róngyì dézuì rén. )
空気の読める人はあまり人からの攻撃の対象になりにくいです。
小明很不懂得察言觀色,因為老師今天看起來心情不太好大家都不敢吵鬧,
只有小明一個人在上課時大聲說話,所以老師就發瘋了
(Xiǎomíng hěn bù dǒngdé cháyánguānsè, yīnwèi lǎoshī jīntiān kàn qǐlái xīnqíng bù tài hào dàjiā dōu bù gǎn chǎonào, zhǐyǒu xiǎomíng yīgèrén zài shàngkè shí dà shēng shuōhuà, suǒyǐ lǎoshī jiù fāfēngle . )
小明はほんとに空気が読めない生徒だ。今日の授業中に先生の機嫌があまり良くなさそうだったのでみんなは静かにしていたが、小明だけ大きな声で騒ぎ、結局先生はブチギレた。
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?

皆様のご来校をお待ちしております!
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667/ 070-7786-9350 📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
もうすぐ梅雨入りと言われていますね。
みなさん梅雨はどのように過ごしますか?

梅酒【méi jiǔ】梅酒
梅干【méi gān】梅干し
紫阳花【zǐ yáng huā】あじさい
镰仓【lián cāng】鎌倉
会話:
A:梅雨的时候一直下雨,真是太无聊了。你怎么过的啊?
B:我喜欢酿梅酒,做梅干。有时候去镰仓看紫阳花。
A:去镰仓看花,真不错!下次带我一起去吧。
B:好啊。
A:Méi yǔ de shí hou yì zhí xià yǔ, zhēn shì tài wú liáo le. Nǐ zěn me guò de a?
B: Wǒ xǐ huan niàng méi jiǔ , zuò méi gān。Yǒu shí hou qù Lián Cāng kàn zǐ yáng huā.
A:Qù Lián Cāng kàn zǐ yáng huā,zhēn bú cuò,xià cì dài wǒ yì qǐ qù ba。
B:Hǎo a.
訳文:
A:梅雨の時はずっと雨で、本当につまらないです。あなたはどのように過ごしますか。
B:私は梅酒と梅干しを作ることが好きです。ある時鎌倉へ紫陽花見に行きます。
A:鎌倉で花を見る、いいですね!次回私も連れて行ってください。
B:いいですよ。
レッスンでは、中国語だけではなく、中国の文化や最新の話題等も知ることができますよ。
時事中国語やビジネスもお任せください。
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。

皆さんは臭豆腐が好きですか?
臭豆腐の読み方を知っていますか?
教育部の辞書で臭豆腐の標音標記は「chòu dòu fu」となっていますが、台湾では会話で「腐」を軽声(fu)ではなく、三声(fǔ)で読みますよ。
會話練習:
A:你們喜歡吃臭豆腐嗎?
(Nǐmen xǐhuān chī chòu dòufǔ ma?)
臭豆腐が好きですか?
B:很喜歡。
( Hěn xǐhuān.)
好きです。
C:不喜歡。
(Bù xǐhuān.)
好きじゃないです。
D:我覺得很臭,所以不敢吃。
(Wǒ juédé hěn chòu, suǒyǐ bù gǎn chī.)
私は臭いと思うので、食べられないです。
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
言語学習について相談したい方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
みなさん、今年は旅行に行きましたか?
これから行くとしたら海外ですか?日本国内ですか?
私は先月に音楽フェスに参加するため、飛行機で福岡に初めて行きました。
豚骨ラーメンを堪能し、すごく日焼けして帰ってきました。
ところで、みなさんは鉄道と飛行機、どちらを好みますか?
もちろんどの交通手段もメリットとデメリットがありますが、
例えば、東京大阪間なら、みなさんはどのように行きますか。
今日のブログは交通手段にまつわる単語をご紹介します。
你喜欢哪种交通工具?
みなさんの好きな交通手段は何ですか?
1)新干线(xīn gàn xiàn)ーー新幹線
2)飞机(fēi jī)ーー飛行機
3)长途夜班车(cháng tú yè bān chē)ーー長距離深夜バス
4)出租车(chū zū chē)ーータクシー
5)高铁(gāo tiě)ーー高速鉄道/新幹線
6)自行车(zì xíng chē)ーー自転車
7)步行(bù xíng)ーー歩行
8)拼车(pīn chē)ーーライドシェア
そういえば、中国ではライドシェアは既にどの町でも当たり前のように存在していますが、
日本ではまだそんなに普及していませんね。
いつかライドシェアで出勤できるようになったら、便利でいいですね!
みなさんも中国語に挑戦してみませんか?
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

口頭禪(kǒutóuchán)是什麼?
口頭禪とは、口癖という意味なんです。
皆さん自分自身の口癖は何かわかりますか?
口癖というのは自分自身ではあまり気づくことができず、周りの人にしかわからないという点で非常におもしろい現象の一つですよね
台湾人にとって日本人の口癖は、「可愛い」
皆さんにとって台湾人の口癖ってなんですか??
もしかすると台湾人がこれらの言葉をよくいうのを耳にするかもしれません。
1 我跟你說(wo3 gen1 ni3 shuo1)
聞いて
2 你知道嗎( ni3 zhi1 dao4 ma ? )
わかる?
3真的假的? (zhen1 de jia3 de ?)
ガチで?まじで?
4 屁啦! (pi4 la )
いや嘘やろ! ないやろそれは!
5 欸 (ei ) あれ?
ねぇ、
6 然後(ran2 hou4 )
それから
7 對 (dui4)
(一言話し終えたらその文末に「對」をつけて次の話に移る台湾人の癖)
これ意外にもきっとまだまだたくさんの台湾人ならではの言い方や口お癖があるはずです!
台湾人と話す機会があればよく観察してみてください!
機会があったら、使ってみてくださいね!
学習の経験が全くないから心配。。。という方、
言語学習について相談したい方、
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
皆様のご来校をお待ちしております!

●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

