やり返すのではない「应酬」
閉幕したG7サミットは、このようなタイトルがありました:
「輸入制限 非難の応酬」
「応酬」という言葉を使ったのは、互いに批判し合っているからですね。
中国語にも「应酬/應酬」yìngchóuという言葉がありますが、
意味が全く違って、こういうイメージなのです:
。
.
そうです。中国語の「应酬/應酬」yìngchóuは、
人と人の交際という意味で、
仕事上のつきあい、宴会、飲み会を指すことが多いです。
日本で仕事が終わって上司や同僚と飲むのと、
契約を取るために取引先と飲むのが、
まさしくこの「应酬/應酬」yìngchóuの意味です。
.
例えば:
今天晚上有个应酬/今天晚上有個應酬
Jīntiān wǎnshang yǒu gè yìngchóu
今晩はちょっとつきあいがある。
.
他不会应酬/他不會應酬
Tā bú huì yìngchóu
彼は交際が下手だ、もてなしが下手だ。
特に中国、台湾に仕事に行かれたら、
「应酬/應酬」が日本並み(もしくは上回って)多いのが結構あります。
——————————————————————-
ハオ中国語アカデミー博多校
(淡江大学華語センター博多教室併設)
📞092-517-3621
●平日:12時~21時 ●土:10時~19時 ●日:公休日
〒812-0012
福岡市博多区博多駅中央街2-1 博多バスターミナル9F
hao-hakata@haonet.co.jp
▇便利なアクセス
・JR各線、地下鉄空港線博多駅から3分
・地下鉄空港線祇園駅から10分
・博多駅周辺の各商業施設から地下通路で直結なので、
天気の悪い日でも安心です!
コロナ対策を万全に【通常開校中】
全レッスン【オンライン受講】可能!
いまなら入会金半額!(22,000→11,000)
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂
まずは説明会&無料体験レッスンをお申し付けください。
▇大陸標準語はこちら
▇台湾華語はこちら
*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂*⁂