滷肉飯と魯肉飯、どう違いますか?

台湾旅行では、
もっとも欠かせないグルメは、
言わずと知れた、「滷肉飯」ですね!
白いご飯の上に醤油などで煮込んだ豚肉のミンチをかけて
その香りはたまりませんね!
–
だが、
「滷肉飯」の看板を探している時に、
なかなか見つからず、
逆にそれと似ている「魯肉飯」という文字が
しばしば出てくることはありませんでしたか?
–
実は、
「魯肉飯」=「滷肉飯」
どちらでも発音と意味は一緒です。
「滷」は、薬味などを袋に入れて、水で長時間を煮込む意味ですので、
こちらのほうが本来正しい文字です。
しかし、
あまりにも複雑のため、
発音の同じの「魯」であてるようになった、
と言われています。
–
今度台湾に行かれる時に、
「魯肉飯」と「滷肉飯」
両方、探してみてくださいね!