ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

月: 2016年6月

みなさん こんにちは。

 

 

6/18(土)に新橋校で本場のワンタン(馄饨:hún tun)作り体験教室を開催しました!

 

 

12名の生徒様(&ご家族)にご参加いただき、今回も中国黒竜江省出身の「安妈妈」指導のもと、

皮からワンタン2種類(肉・野菜)を作りました!

その他、春饼という中国式クレープも一緒に作りました。

春饼:chūn bǐng もともと立春に食べられていた北方料理。今は日常的に食べられている。

 

 

皮を薄く作るのが難しかったようで、やや水餃子寄りのワンタンも多々見られましたが(www)、

前々回の餃子の時と比べると、形が揃っていたような気がします。

確実に料理の腕が上がっていますっ!!!

 

ワンタンのスープには、日本人がやや苦手な香菜もご用意したのですが、ご参加いただいた生徒様は

ほぼ全員香菜OKで、講師達がとても驚いていました~。より本場の味に近づいたと思います♪

 

 

春饼も皮から作りました。薄い皮に具を包んで食べる甘くないクレープです。

春饼の皮は、なんと!間に油を塗って2枚一緒に蒸すんです!

具は各家庭異なるようですが、今回は「干し豆腐ともやしとニラの炒め物」「炝土豆丝(ジャガイモの細切り

の和え物)」「京酱肉丝(細切り肉の炒め物)」、きゅうり、薄焼き卵、ネギ、でした。

 

本来、皮はまん丸の形(北京ダックの時の皮のようならしいのですが、私が食べたのはなぜか楕円形

だったり、穴開きだったりしたので、具を包むのに一苦労・・・(TT)。

これも「手作り」ならではですねwww

 

 

スタッフも含めると老若男女21名の参加でしたので、とても賑やかな講座となりました♪

 

huntun

 

【本場の味体験講座】第4段もお楽しみに~♪

 

job_suugakusya[1]

同学们好,刚刚参加完上周日HSKTECC考试的同学们,期待着你们的好成绩啊!

TECC考试的听力问题特别多,第一部分的听力问题是基本数量问题,看起来比较简单,不过其实让人头疼的问题也不少呢。这次就和同学们一起来复习复习称数法。

 

一、“万”和“亿”以上的数字的称数法

 8   2   6   8  4  2  1  682 684  216   

↓    ↓    ↓    ↓   ↓  ↓   ↓

千 百 十 万 千 百 十

读做:八千二百六十万四千二百一十六

★注意★

820003    读做:八十二万

注意只读一次哦!

 

二、分数的称数法

分数通常的读法是“○分之○”。

例如:“1/5”读做“五分之一”。

★注意★

10½ 怎么读呢?    →→→→→    读做:10二分之一

 

三、小数的称数法

小数通常的读法是把小数点读作“点”、小数点以后的部分只依次读出系数词,小数点以前的部分跟一般称数法相同。

例如:“3.1415926” 读作“三点一四一五九二六”。

 

四、百分数的称数法

百分数读作“百分之○”。

例如:“26.53%”读做“百分之二十六点五三”。

 

五、一些特殊符号的读法

1、“km”读做“公里

2、“m”读做“

3、“g”读做“

4、“kg”读做“千克”或者“公斤

5、“°C”读做“摄氏度

6、电话号码或者房间号码中的“1”读做yāo

7、“=”读做“等于“等于

IMG_0366

同学们好,进入梅雨季节,阴沉沉的天空和细雨绵绵的日子多起来了,希望没有影响大家的心情吧。

 

这次接着给大家讲解HSK五级常见惯用语。

 

这次的五个惯用语分别是“不像话”“不起眼儿”“不对劲儿”“不由得”“出难题

 

 

1、不像话 bú xiàng huà

指言语行动不合情理。話にならない、ひどい。

例句:在公共场合随便扔垃圾的行为太不像话!

 

 

2、不起眼儿 bùqǐyǎnr

指不突出、不显眼。目立たない。

例句:在公司里他只是一个不起眼儿的小人物。

 

 

3、不对劲儿   búduìjìnr

指不正常。普通ではない、しっくりいかない。

例句:今天早上老板的脸色有点儿不对劲儿,咱们要小心点儿

 

 

4、不由得   bùyóude

指禁不住、抑制不住思わず知らず。

例句:听了他的话,我们不由得哈哈大笑。

 

 

5、出难题  chūnántí

指故意为难别人。難問を出す、わざと人を困らせる。

例句:这么多的工作让我在一天内做完,领导这不是故意给我出难题?

 

*题图照片摄于茨城海滨公园(花的海洋、人的海洋)

 

みなさん こんにちは。

 

 

先日、台湾で「早鳥票(早鸟票:zǎo niǎo piào)」とか「早鳥優惠(早鸟优惠:zǎo niǎo yōu huì)」という文字

を目にしました。

 

 

 

早鳥とは???(。´・ω・)?

 

 

 ( ・✧・)( ・⊝・ )( ・✧・)( ・⊝・ )( ・✧・)( ・⊝・ )( ・✧・)( ・⊝・ )

 

 

早鳥…早い鳥………

え、えっと、スーパーマーケットで若鳥が安く買える優待券とか???

 

 

みなさんは聞いた事がありますか???

 

 

 

実は・・・

 

これは、

 

 

起的有蟲吃(早起的鸟有虫吃:zǎo qǐ de niǎo yǒu chóng chī)

 

 

という諺から由来してできた言葉だそうです。

英語で言うところの「The early bird catches the worm」らしいです^^

もちろん意味は「早起きは三文の徳」です。

 

 

つまり「早鳥票(早鸟票)」とは、航空券や新幹線チケットを購入の際によく見聞きする、早めに予約を

すると割安になる、「早割」とか「早得」ということなのです。(英語だとearly bird ticket)

 

 

ちなみに、この早鳥票という言葉は中国大陸では使われていないようです。

そして、晩鳥票というものあるそうですwww

 

日程変更ができない場合があったり等、制限があるようなので、購入する際はご注意を!

又到了一年一度的端午节了,记忆中的端午节大多是阴天或者下雨,今年的端午节东京的天气

也是这样不给力,不过能吃上自己包的种子也是一件美事。

 

 

zongzi1        zongzi2

安先生が作った粽です^^

小豆や黒豆が入っていてとても美味しかったです♪

 

 

 

下面就给大家介绍一下有关端午节的一些小常识。

 

 

一 端午节的来历

 

关于端午节的来历,至少有四、五种说法,诸如:纪念屈原说;吴越民族图腾祭说;起于三代

夏至节说;恶月恶日驱避说,等等。迄今为止,影响最广的端午起源的观点是纪念屈原说。

在民俗文化领域,大家会把把端午节的龙舟竞渡和吃粽子都与屈原联系起来。

 

 

二 关于端午节的习俗

 

端午节的习俗主要有:吃粽子于门上插艾或菖蒲驱邪,系长命缕,饮雄黄酒或以之消毒,赛龙舟

等等。粽子又叫“角黍”、“筒粽”,前者是由于形状有棱角、内裹粘米而得名,后者顾名思义大概是

用竹筒盛米煮成。

端午节吃粽子,在魏晋时代已经很盛行。这种食品是在每年端午和夏至两个节日里食用。

佩香囊带五彩绳的习俗! 端午节人们佩香囊和戴五彩绳,传说有辟邪之意,实际是用于襟头点缀装饰。

香囊内有朱砂、雄黄、香药,外包以丝布,清香四溢,再以五色丝线弦扣成索,作各种不同形状,结成

一串,形形色色,玲珑可爱。五彩绳则是用各种色彩的绳子编成手链!在这一天如果您注意人们佩戴的

香囊,您会发现也是一道不错的风景。

 

最后祝大家端午节快乐

 

 

 

 

鲁老师一直是一个不太会做饭的人,所以一直特别羡慕那些会做饭的,尤其是饭做得特别好的人.

最近,鲁老师痛定思痛,参加了料理教室的体验课,学做蛋包饭.

 

在参加料理教室之前,鲁老师的做饭水平停留在什么程度呢,一般别人都是想做什么味道就是什么

味道,鲁老师的情况是做出来什么味道就是什么味道,所以每次做完饭都有惊喜.

 

蛋包饭是典型的日本料理,之前鲁老师完全没有做过,所以,第一次做蛋包饭还是很期待的.

 

蛋包饭的做法其实不是很难,把切碎的洋葱和小蘑菇一起炒,加上市面上卖的酱料,酱的部分就完成了.

然后把培根和洋葱炒一下,加上饭和番茄酱,蛋包饭的饭的部分也就完成了.

值得一提的是,番茄酱要事先炒一下,蒸发一下水分这样才更好吃呢.

 

最后就是蛋的部分, 鲁老师用了2个鸡蛋,加上牛奶,以画圆的方式加热至半熟状态,就完成了.

 

 

最后,大家来欣赏一下鲁老师的作品吧.

 

danbaofan luqing

 

 

痛定思痛:苦い経験の後、その失敗を胸に刻み、教訓とする

蛋包饭:オムライス

培根:ベーコン

番茄酱:トマトケチャップ

 

 

最近チェックしたスクール