ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新橋校
新橋校

新橋校ブログ新橋校ブログ

新橋校の日々の様子やコラムをお届けします。

年: 2021年

 

大家好!ハオ新橋校です。

 

 

新橋校では、多くの生徒様が資格試験にチャレンジしています!折角中国語を勉強しているのですから、資格試験にもどんどん挑戦しましょう!

 

 

資格試験を受けることで自分の現在のレベルを確認したり、上達の度合を確認したりすることができます。

 

 

中国語の資格試験には主に中国語検定試験とHSK(汉语水平考试)の2種類あります。では、今日は中検とHSKに関して比較しながら簡単にご説明致します。

 

 

◇◇◇中検・HSKの運営者

中検: 一般財団法人 日本中国語検定協会

HSK: 一般財団法人 日本青少年育成協会

※HSKは中国の教育部が世界展開している資格で、日本での運営が学習団体の日本青少年育成協会という形。

 

 

◇◇◇中検・HSKの難易度(低いものから順に)

中検: 準4級、4級、3級、2級、準1級、1級

HSK: 1級~6級

※一番難しいのは中検1級です。筆記試験のあと2次試験まであります

通訳能力までチェックされます。

 

 

◇◇◇履歴書に書く際に価値があると思われるライン

中検: 3級以上、できたら2級以上

HSK: 4級以上、できたら5級以上

 

 

◇◇◇中検・HSK年間の試験回数と日程

中検: 3回 3月、6月と11月

HSK: 毎月

 

 

◇◇◇中検・HSKの歴史

中検: 1981年~

HSK: 1991年~

 

 

◇◇◇中検・HSKの目的

中検: 日本人学習者向け、中国語の知識が問われます

HSK: コミュニケーション能力が問われます

 

以前は多くの企業では中検が基準になっていましたが、近年はHSKの知名度もどんどん上がってきて、認められるようになったようです。

 

皆さん、2021年是非ご自身のレベルに合った資格試験に挑戦してみてください。

新橋校では資格試験対策講座も随時に開講できますので、ご希望の方は受付まで~

 

 

 

無料体験レッスン受付中!お申込みはこちらをクリック☆>

 

 

大家好!ハオ新橋校です。

 

 

下个星期四是2月11日,是我们学校的休讲日。

来週木曜日は2月11日で休講日とさせていただきます。

 

 

2月11日在日本是一个节日ー建国纪念日,今年的2月11日对在日中国人来说也是一个很重要的日子,大家知道是为什么吗?

毎年の2月11日は日本では建国記念日という祝日ですが、今年の2月11日は在日中国人にとっても重要な日です。なぜか皆さんはご存じでしょうか?

 

 

是的,今年的春节是2月12日,所以2月11日是除夕,是辞旧迎新的日子。今年的除夕在日中国人不用工作,可以休息,在家包饺子,看春节联欢晚会,好好儿迎接旧历牛年的到来,这是多么令人开心的事情啊!

そうです、今年中国のお正月は2月12日ですので、2月11日は大晦日で、旧暦の2020年を送って、新しい2021年を迎えてくる日となります。今年の大晦日はお休みで、お家で餃子を作ったり、春節聯歓晩会を見たりしてゆっくり旧暦の丑年を迎えることができ、在日中国人にとってはこれ以上の嬉しい事がないでしょう。

 

 

下面我们就来简单复习一下中国人是怎么过除夕的。大家都知道,中国的春节主题色彩是红色。我们挂红灯笼,贴红福字和红春联。福字要倒着贴,因为福到了的到和福倒了的倒是同音。压岁钱要放在红色的信封里,叫红包。除夕晚上我们要一边包饺子,一边看春节联欢晚会。春节联欢晚会和日本的红白歌会很相似,不过最大的区别是不分男女两组,除了歌舞表演以外还有各种各样的娱乐节目,而且也不分胜负。

では、簡単に中国人がどのように大晦日を過ごすかについておさらいしましょう。皆さんのご存じのように中国の春節のメインカラーは赤です。赤い提灯を掲げ、赤い「福」の字と「春聯」(めでたい言葉が書かれた赤い紙)を貼ります。「福」の字を逆さまに貼ります。「福が来た」の「来た」と「逆さま」の中国語の発音が同じだからです。お年玉は赤い封筒に入れ、「紅包」と呼ばれます。大晦日の夜餃子を作りながら「春節聯歓晩会」という番組を見ます。「春節聯歓晩会」は日本の紅白合戦と似ていますが、大きな違いは、男女の組み分けがないこと、歌以外にもさまざまな演目があること、それに勝負をつけないことです。

 

 

正在学习中文的各位同学,今年的建国纪念日如果有时间的话,就和我们在日中国人一样过一个中国式的节日吧。吃吃饺子,用Youtube看看春节联欢晚会。提前给大家拜个年!祝大家牛年一切顺利!牛转钱坤

 

【語彙】

牛niú 转zhuǎn 钱qián 坤kūn:

もともとは「扭niǔ 转 乾qián 坤」とします。天地をひっくり返す意味です。牛niú は扭niǔと発音似ていて、钱qiánは乾qiánと同じ発音です。丑年は鼠年と違って、逆転して一気にお金持ちになるように強い願望を込められています。 

 

 

体験レッスンのお申し込みは【こちら】~

【2月のご入会特典】

入会金22,000円→無料!

受講料割引有り!

 

お気軽にお問合わせください♪ 

 0120-808-484

hao-shibashi@haonet.co.jp

 

大家好!ハオ中国語アカデミー新橋校です。

本日は、サービス業で、営業時間をご案内する時、接客用の中国語をご紹介致します。

 

我(wǒ)们(men)的(de)营(yíng)业(yè)时(shí)间(jiān)是(shì)从

(cóng)下(xià)午(wǔ)1点(diǎn)到(dào)晚(wǎn)上(shang)10点(diǎn)。 

営業時間は午後1時から夜10時までです。

 

 

我(wǒ)们(men)是(shì)全(quán)天(tiān)24小(xiǎo)时(shí)营(yíng)业(yè),全(quán)年(nián)无(wú)休(xiū)。

24時間営業で、年中無休です。

 

 

我(wǒ)们(men)每(měi)个(gè)星(xīng)期(qī)三(sān)休(xiū)业(yè)。

毎週水曜日は定休日です。

 

 

除(chú)了(le)每(měi)个(gè)星(xīng)期(qī)的(de)定(dìng)休(xiū)日(rì),

节(jié)假(jià)日(rì)也(yě)休(xiū)息(xī)。

毎週の定休日以外、祝祭日もお休みです。


単語

营业 営業する

… ~から~まで

节假日 祝祭日

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

説明会&無料体験

 ご予約受付中!

 大陸標準語は【こちら】

 台湾華語は【こちら】

こんにちは!

ハオ中国アカデミー新橋校です。

 

今日は”快乐星期天“ですね!

皆様いかがお過ごしですか?

先生は、たまりにたまった掃除・洗濯をして、

家でゆっくりコーヒー片手に映画を見てすごしたいな~

と、予定を入れない休日を満喫したいと思います😊😊😊

皆さんも素敵な休日の過ごし方を

先生やスタッフに是非教えてくださいね☆☆

 

では、「今週の一言」を紹介させていただきます。

 

 

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

説明会&無料体験

 ご予約受付中!

 ♥大陸標準語は【こちら】

 ♥台湾華語は【こちら】

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

 

 

 

大家好!ハオ新橋校です。

 

最近は新橋校の講師たちはレッスン時に着用するマスクは布製やウレタン製ではなく、【不織布マスク】を着用してレッスンを担当しております。

理由としては、不織布のほうが飛沫を抑える効果が高いと言われていますので、生徒様と講師の感染可能性を低減するためです。

 

では、皆様に質問です!

\「不織布マスク」って中国語でいえますか?/

无  纺  布  口  罩    wú  fǎng  bù  kǒu  zhào 

 

各位同学,请大家来学校的时候也戴无纺布口罩吧!

 

感染予防をしっかりとし、レッスンを楽しみましょう♪

 

 

 

コース説明会、体験レッスンは、対面、オンラインの両方で受け付けております。

無料体験レッスンのお申込みは「こちらから

台湾華語をご希望の方はこちらから

 

 

 

大家好,又到了新橋校台灣華語時間!

皆さん、こんにちは!またハオ新橋校の台湾華語タイムです!

 

在台灣買東西時的レシート統一發票」。

日常對話的時候常常簡稱發票」。

台湾でお買い物するもらった「レシート」は「統一發票」と言います。

会話の中では、よく「發票」と略称します。

 

                        統一發票(tǒng yī fā piào

 

日本的收銀檯旁有放レシート的垃圾桶或小盤子,台灣卻是發票捐款箱

日本では、レジの横にレシート入れのゴミ箱、あるいは、トレーが置かれていますが、

台湾では、レジの横に置いてあるのはレシート用募金箱です。

 

這到底是怎麼一回事呢?

それは一体どういうことでしょうか?

 

其實,這個統一發票可對獎的レシート所以有的人會把發票放進捐款箱,也幾乎沒有人會把發票丟掉。

実は、この「統一發票」は「宝くじ付きレシート」ですよ!

ですから、不要なレシートを募金箱に入れる人はいますが、捨てる人はほとんどいません。

 

統一發票附帶獎金的理由之一是為了防止逃漏稅,不過站在消費者的立場來看是很令人開心的事呢。

 「統一發票」にくじがついている一つの理由は「脱税防止」です。

消費者にとっては、とても嬉しいことですよね!

 

 統一發票的中獎結果是每兩個月份於隔月的25日公布中獎號碼,獎金從200元到最高1000萬元.外國人如果中獎了也可以在台灣領取獎金唷!

統一發票の当選結果は、2ヶ月分ごと、翌月の25日に当選番号が発表されます。

200元(約700円)から最高1000万元(約3500万円)の当選金額があります。当選すれば外国人でも当選金が台湾で受け取れますよ!

 

例句:

A:我上個月發票中了1000塊!

  先月の發票は千元当たった!

B:真好!我只中了200

いいな!私200元だけ当たった。

 

下次把統一發票丟掉前,先確認一下有沒有中獎吧!^^

今度「統一發票」を捨てる前に、当選確認をしておきましょうね!^^

 

歡迎對台灣華語有興趣的人一起來學習!

台湾華語に興味があれば、一緒に台湾華語で話し合いましょう!

 


説明会&無料体験

 ご予約受付中!

 ♥大陸標準語は【こちら】

 ♥台湾華語は【こちら】

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

大家好!ハオ新橋校です♪

寒い日が続いていますが、皆様体調に気を付けていきましょう。

年が明けて、あっという間に一カ月が経ちました!2月の受講も頑張ましょう!!!

2月11日と2月23日は祭日で休講とさせていただきますので、【振替レッスン】をお早めにお取りくださいね。

 

 

さて、大変お待たせいたしました。マンツーマン受講生の皆さんへのお知らせです。

 

3月のレッスン枠をWEB公開致しました!

 

スマホ・PCからはご希望時間の12時間前までご予約可能です。

 

【当日予約】も受付しております、0120-808-404までどうぞ。

 

 

       ご来校をお待ちしております♪

 

 

※引き続き、教室での新型コロナ感染拡大防止対策を実施・徹底しております。

こんにちは!

ハオ中国アカデミー新橋校です。

月日が経つのは早いもので、1月も過ぎでしまいました。

コロナがまた勢いを増してきているようでずが、

皆様のは健やかにお過ごしになれますか?

では「今週の一言」を紹介致します。

 

 

 

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

説明会&無料体験

 ご予約受付中!

 ♥大陸標準語は【こちら】

 ♥台湾華語は【こちら】

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

 

 

 

霜花の姫~香蜜が咲かせし愛~

こんにちは。

ハオ中国アカデミー新橋校です。

寒さもいちだんと厳しくなりましたが、

皆さんはいかがお過ごしですか。

体調などくずされてないようにお気をつけましょう。

今日は中国語ドラマ「霜花の姫」を紹介致します。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

その昔、世界には花界・人間界・天界・魔界が存在していた。

花界の神・梓芬(しふん)から一人の女の子、錦覓(きんべき)が産まれるが、梓芬は自らが愛情により苦しんだことで、

娘の錦覓が自分と同じ目に遭わぬよう、情を絶ち愛を拒絶する力を錦覓に与えてしまう。

そして錦覓には身分や感情に縛られずに自由に生きてほしいという願いから、

花界を守る精霊たちに錦覓の身分を隠して育てるよう命じて絶命する。

生まれながらに愛する心を封印された錦覓は、身寄りのない平凡な精霊として、花界で一人暮らしていた。

 

時が過ぎ、天界で修行をしていた天帝の息子・旭鳳(きょくほう)が、何者かの攻撃を受けて花界に落ちてしまう。

偶然旭鳳を助けた錦覓は、恩を返してもらう代わりに天界に自分を連れていって欲しいと懇願。

仕方なく錦覓を天界に連れ帰った旭鳳は、召使いとして自分の側に置くことにするのだが、次第に天真爛漫で純粋な錦覓に惹かれていく。

一方で、旭鳳の異母兄弟の兄・潤玉もまた錦覓に興味を示す。

本当の愛を知らない錦覓は、潤玉からの求婚を受け入れてしまうのだった。

それを目の前で見ていた旭鳳は…

またこのドラマは音楽、主題歌「不染」と「左手指月」もとても素晴らしいです。

異世界に渦巻く宿命の千年愛の行方を、一緒に楽しんでいきましょうね~♪

また、次回お楽しみに!!!!

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

説明会&無料体験

 ご予約受付中!

 ♥大陸標準語は【こちら】

 ♥台湾華語は【こちら】

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

 

 

大家好!ハオ新橋校です。

 

去过中国的各位同学,你们在中国吃馒头(mán tou)了吗?

中国に行ったことのある皆さん、「馒头」を食べたことがありますか?

 

今天就想和大家简单聊聊馒头。

本日は中国の「馒头」について少しお話したいと思います。

 

中国的「馒头」和日本馒头点心不一样,请看下面中国的馒头的照片。

中国式蒸しパンは日本の饅頭と違います。写真をご覧ください。

 

 

中国的馒头是用面粉发酵蒸成的食品,里面没有馅儿。有馅儿的称为包子。中国人把馒头作为主食食用。

中国式蒸しパンは小麦粉だけで中にあん・具などは入っていないです。肉・野菜などが入っているものは肉まんと言います。中国人は「馒头」を主食として食べています。

 

老师的朋友因为最近在家工作,不太忙,做了花样馒头,看起来特别漂亮,我们一起来看看照片吧。

友達が最近在宅勤務になり、忙しくないので、普通の馒头ではなくいろいろな形している馒头を作りました。とてもきれいです。写真をシェアします。

 

 

 

 

 

 

 

怎么样,大家也想尝尝了吗?下次再见!

最近チェックしたスクール