中国語の面白い表現その⑤「喝西北风」
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
暑い日がずっと続いていますが、元気に過ごしていますか?
夏になると、中国の家庭では、冷やした菊の花のお茶を飲んだり、スイカジュースを作って飲んだりしますが、日本では専ら麦茶を飲んでいるイメージがあります。
そこで、今日のブログで紹介したい中国語の面白い表現は「飲む」という動詞「喝」にかかわるものです。
中国語の学習者は恐らく早い段階でこの動詞を習う方が多いかと思いますが、
みなさんはどんなフレーズを習いましたか?
「喝水」、「喝茶」、「喝酒」は言うまでもないですが、下の三つの例文の意味を考えてみてください。
(1)A:你为什么一个人在这儿喝闷酒啊?
(nǐ wèi shén me yí ge rén zài zhèr hē mèn jiǔ a)
B:唉,昨天我女朋友跟我分手了。
(èi zuó tiān wǒ nǚ péng yǒu gēn wǒ fēn shǒu le)
(2)这么难懂的文章别问他了,他没喝过几年墨水。
(zhè me nán dǒng de wén zhāng bié wèn tā le tā méi hē guo jǐ nián mò shuǐ)
(3)这个月我买了很多新衣服,发工资前大概每天都要“喝西北风”了。
(zhè ge yuè wǒ mǎi le hěn duō xīn yī fu fā gōng zī qián dà gài měi tiān dōu yào hē xī běi fēng le)
いかがでしょうか。文の流れでフレーズの意味を推測することはできましたか?
以下に訳文を載せます。
(1)A:なんでこんなとこでヤケ酒を飲んでるんですか?
B:昨日彼女に振られてしまったんだよ。
(2)こんなに難しい文章なんて、ろくな教育を受けたことのない彼に聞かないほうがいいですよ。
(3)今月は洋服をたくさん買ってしまったせいで、給料日までに色々なことを我慢するしかない。
一番目の「喝闷酒」は直接に「ヤケ酒」と訳せますが、二番目と三番目の文は意訳でしかニュアンスが伝わらないかと思います。
使いこなすには少し難しいですが、みなさんもぜひ今度使ってみてくださいね!
まずは、気軽に無料体験レッスンから!
今大人気の台湾華語はこちらから↓
みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)