中国語の面白い表現その㉑「冒牌货(mào pái huò)」
大家好!
ハオ中国語アカデミー新宿校です。
ここ最近寒い日が続いていますが、みなさん風邪などひいていませんか?
日本の年末年始といえば、初詣と初売りセールですが、皆さんは行く予定がありますか。
「バーゲンセール」と聞いたら、興奮しない中国人がいないほど、私たち中国人は買い物が大好きです。
でも時々安さを求めすぎて、「偽物」まで買ってしまうこともあります。
そんなに時に、「冒牌货(mào pái huò)」という単語が中国人の口から聞こえたりします。
例えばこんな風に:
A:那家店的衣服怎么这么便宜啊,不会是冒牌货吧?
(nà jiā diàn de yī fu zěn me zhè me pián yi a,bú huì shì mào pái huò ba?)
B:你想太多了。现在年末打折,当然便宜。
(nǐ xiǎng tài duō le。xiàn zài nián mò dǎ zhé,dāng rán pián yi。)
A:这样啊,太好了。那我买两件吧。
(zhè yàng a,tài hǎo le。nà wǒ mǎi liǎng jiàn ba。)
訳文:
A:あの店のお洋服はなんでこんなに安いの?偽物だったりしないよね?
B:考えすぎだよ。いまちょうど年末のセールをやってるから。
A:あ、そうなんだ。じゃ二着買おうと。
少し説明を加えると、「冒(mào)」は「冒充(mào chōng)」、「假冒(jiǎ mào)」という動詞の略で、「偽る」を意味し、「牌(pái)」という字は「品牌(pǐn pái)」、「名牌(míng pái)」の略で、「ブランド」を意味します。
三つの文字をつなげると、「有名なブランドを偽った商品」になります。
皆さんは安さを求めたせいで、「偽物」や「不良品」を買った経験、ありますか?
レッスンでは中国語以外に中国文化についても学ぶことができますよ。
まずは、無料体験レッスンに参加してみませんか?
話者人口世界一と言われている中国語、みなさんも学んでみませんか?
●ハオ中国語アカデミー新宿校
(淡江大学華語センター新宿教室併設)
📞03-5908-1667📞
hao-shinjuku@haonet.co.jp
(平日:13時~22時/土日:10時~19時)
●無料体験レッスン実施中