ハオ中国語アカデミー 中国語&台湾華語
新宿校
新宿校

新宿校ブログ新宿校ブログ

新宿校の日々の様子やコラムをお届けします。

カテゴリー: 今すぐ使える中国語

みなさん、こんにちは!

 

 

真夏日が続いておりますが、元気に過ごしていますか?

 

 

 

今回のブログも毎週恒例の中国語の面白い表現を一つご紹介したいと思います。

 

 

 

 

泡(pào)」という文字は日本語も中国語も同じ書き方をしますが、

 

 

 

中国語では動詞として使う場合、「泡茶(pào chá)/お茶を入れる」と「泡咖啡(pào kā fēi)/コーヒーを入れる」が最初に思い浮かんでくるでしょう。

 

 

 

もうちょっと勉強が進んでいくと、「泡碗方便面(pào wǎn fāng biàn miàn)/インスタントラーメンを作る」のような中国語らしい使い方も習うようになると思います。

 

 

 

しかし、「泡汤(pào tāng)」という言い方、聞いたことありますか?

 

 

 

このような例文を作ってみました。

 

 

 

A:你上个星期去上海旅游玩得开心吗?

(nǐ shàng ge xīng qī qù shàng hǎi lǚ yóu wán de kāi xīn ma)

B:唉,出发前我发烧了,旅行计划全都泡汤了。

(èi chū fā qián wǒ  fā shāo le lǚ xíng jì huà quán dōu pào tāng le )

 

A:先週の上海旅行は楽しかったですか。

B:全然ですよ。出発前に熱が出て、計画が全部中止になってしまいました。

 

 

そういえば、日本語でも「台無しになる・努力が無駄になる」ことを「水の泡になる」で表現することがありますよね。

 

 

中国語の「泡汤(pào tāng)」もこの意味合いで使われる場合がほとんどですが、

 

 

 

実はなんと「温泉に入る」、「湯船につかる」の意味としてこの単語を使う若者が最近増えています。

 

 

 

这工作太累了,周末一起去泡个汤放松放松吧(zhè xīng qī gōng zuò tài lèi le zhōu mò yì qǐ qù pào ge tāng fàng sōng fàng sōng ba)」で誘い合うのもいいですよね。

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

今日は中国語のニュース記事を読んでみましょう!

 

 

 

(中文)

  6月16号凌晨,地处上杭县的稔田镇的客家第一祠,关田镇李氏大宗祠,受到特大暴雨的袭击,发生了大面积的坍塌。 

  这座宗祠始建于1836年,是福建省最大保存最完好的宗祠,也是中国客家地区在海内外最具影响力的宗祠之一。目前,当地正以修旧如旧原则,妥善做好宗祠的修复工作。

 

(日语)

 6月16日の未明、中国福建省上杭県の稔田鎮に位置する客家第一祠と言われている「関田鎮李氏大宗祠」が、豪雨に襲われて大規模な崩壊が発生しました。

 この宗祠は1836年に建てられ、福建省で最大かつ保存状態の良い宗祠であり、中国の客家地区において国内外で最も影響力のある宗祠の一つです。現在、地元では「修旧如旧」の原則に基づき、宗祠の修復作業を適切に行っていきます。

 

(单词解说)

地处:、、に位置する。

例:京都地处京都盆地,三面环山,所以夏天比较热。

宗祠:一族の者が祖先を祭る所。

例:宗祠是家族的象征,在那里供奉着这个家族的祖先。

客家;客家(はっか)とは、客家語を共有する漢民族の一派を指す

例:一些老师会说客家话。

修旧如旧:古いものを修理して元の状態に保つこと

例:现在很多古建筑的修复都是按照修旧如旧的原则进行修复的。

 

 

 

中国語を始めてみたいけど、

どんなコースがいいか分からない、自分の今のレベルは一体どのくらい?

まずは、レベルチェックも兼ねたハオの無料体験レッスンをぜひ受けてみませんか?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

 

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどう

 

 

【学校までのアクセス】

https://www.hao-net.com/shinjuku/map.htm

〒160-0023 東京都新宿区西新宿1-12-1 高倉第一ビル4F

・JR新宿駅、京王新宿駅、小田急新宿駅、東京メトロ丸の内線新宿駅、都営地下鉄新宿線新宿駅より徒歩3分

・大江戸線新宿駅、大江戸線新宿西口駅より徒歩5分

・西武新宿線新宿駅より徒歩8分

ヨドバシカメラマルチメディア北館の先、新宿郵便局近く、スターバックスのビル4階です。

おかしのまちおかとスターバックスの間にビル入り口がございます。

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

暑い日がずっと続いていますが、元気に過ごしていますか?

夏になると、中国の家庭では、冷やした菊の花のお茶を飲んだり、スイカジュースを作って飲んだりしますが、日本では専ら麦茶を飲んでいるイメージがあります。

そこで、今日のブログで紹介したい中国語の面白い表現は「飲む」という動詞「喝」にかかわるものです。

 

中国語の学習者は恐らく早い段階でこの動詞を習う方が多いかと思いますが、

 

みなさんはどんなフレーズを習いましたか?

 

「喝水」、「喝茶」、「喝酒」は言うまでもないですが、下の三つの例文の意味を考えてみてください。

 

(1)A:你为什么一个人在这儿喝闷酒啊?

(nǐ wèi shén me yí ge rén zài zhèr hē mèn jiǔ a)

   B:唉,昨天我女朋友跟我分手了。

(èi zuó tiān wǒ  nǚ péng yǒu gēn wǒ fēn shǒu le)

 

 

2)这么难懂的文章别问他了,他没喝过几年墨水

(zhè me nán dǒng de wén zhāng bié wèn tā le tā méi hē guo jǐ nián mò shuǐ)

 

 

(3)这个月我买了很多新衣服,发工资前大概每天都要“喝西北风”了。

(zhè ge yuè wǒ mǎi le hěn duō xīn yī fu fā gōng zī qián dà gài měi tiān dōu yào hē xī běi fēng le)

 

 

 

いかがでしょうか。文の流れでフレーズの意味を推測することはできましたか?

 

以下に訳文を載せます。

 

 

(1)A:なんでこんなとこでヤケ酒を飲んでるんですか?

   B:昨日彼女に振られてしまったんだよ。

 

(2)こんなに難しい文章なんて、ろくな教育を受けたことのない彼に聞かないほうがいいですよ。

 

(3)今月は洋服をたくさん買ってしまったせいで、給料日までに色々なことを我慢するしかない

 

 

 

一番目の「喝闷酒」は直接に「ヤケ酒」と訳せますが、二番目と三番目の文は意訳でしかニュアンスが伝わらないかと思います。

使いこなすには少し難しいですが、みなさんもぜひ今度使ってみてくださいね!

 

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

 

中国語の「二手商品」はすでに使用された商品を指します。

つまり中古品です。「二手商品」通常、新品よりも歴史や魅力があるため、環境にもやさしい選択肢となっています。

昨今、中国では、若者の間で「二手商品」への関心がますます高まっています。

では、一緒に「二手」に関する中国語を見てみましょう。

 

二手èr shǒu 】中古

二手车èr shǒu chē】中古車

二手包èr shǒu bāo】中古カバン

二手书èr shǒu bāo】中古本

二手房èr shǒu fáng】中古家

例文:

日本的二手市场很成熟,很多游客来日本买二手包什么的。

 

訳文:

日本の中古市場は非常に成熟しており、多くの観光客が日本に来て、中古のバッグなどを購入します。

 

ピンイン:

Rì běn de èr shǒu shì chǎng hěn chéng shú,hěn duō yóu kè lái rì běn mǎi èr shǒu bāo shén me de。

 

 

レッスンでは、中国語だけではなく、中国の文化や最新の話題等も知ることができますよ。

 

皆さん中古品好きですか?

どんな中古品に興味がありますか?

学校に来て先生達と中国語で「二手商品」について話してしましょう!

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

7月に入って、夏バテされている方が多いかと思いますが、ちゃんと食事をとっていますか?

さて、今日のブログも中国語の面白い表現をみなさんにご紹介したいと思います。

という動詞は中国語にも日本語にもありますが、まずみんなが知っている簡単なフレーズを見てみましょう。

 

1)打电话(dǎ diàn huà)ーー電話をかける

2)打乒乓球(dǎ pīng pāng)ーー卓球をやる

3)打鼓(dǎ gǔ)ーー太鼓をたたく

4)打伞(dǎ sǎn)ーー傘をさす

5)打的(dǎ dī)ーータクシーを捕まえる

 

上に挙げている例を見ると、同じ「打」でも、まったく違う動詞を表しているのが分かりますよね。

もうちょっと変わった使い方を三つ載せます。

 

6)打嗝儿(dǎ gér)ーーげっぷをする

7)打官司(dǎ  guān si)ーー訴訟を起こす

8)打破砂锅问到底(dǎ pò shā guō wèn dào dǐ)ーー根掘り葉掘り聞く

 

どうでしょうか。これだけ見ても十分面白いですが、最後に一つご紹介します。

 

碟」(dǎ dié)、ご存じですか?この例文を読んで、意味を当ててみましょう。

 

 

A:昨天晚上太开心了,谢谢你给我介绍你喜欢的DJ。

(zuó tīān wǎn shang tài kāi xīn le xiè xie nǐ gěi wǒ jiè shào nǐ xǐ huan de DJ)

B:不客气。下次我们再一起去听他打碟

(bú kè qi xià cì wǒ men zài yì qǐ qù tīng tā dǎ dié)

 

これで意味が分かった方もいらっしゃると思いますが、まだ五里霧中で、これから辞書を引こうとする方も少なくないでしょう。

答えは、来週のブログで発表します。お楽しみに♪

 

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

梅雨入りして、じめじめした毎日ですが、元気に過ごしていますか?

今日も毎週恒例の面白い中国語をみんなにお届けしようと思います。

 

「吹」という動詞を使うとき、どんな情景を想像していますか。

誕生日ケーキのろうそくを消すときの「吹蜡烛(chuī là zhú)」を先に思いつく方が多いではないでしょうか。

もしくは、口笛を吹くときの「吹口哨(chuī kǒu shào)」がもっとなじみのあるフレーズかもしれません。

 

 

では、「吹牛(chuī  niú)」という言い方、聞いたことありますか?

文字から考えると、「牛を吹く」という意味になりますが、

まさか一頭何百キロの重さもある牛を人間の力で宙に浮かせることは絶対にできませんよね。

この「吹牛(chuī  niú)」とは、

 

「大げさなことを言う」「ほらを吹く」という意味になります。

 

下の例文を覚えて、中国人の友達に使ってみましょう。

 

他说自己在上海有三套房,肯定是在吹牛吧?

(tā shuō zì jǐ zài shàng hǎi yǒu sān tào fáng kěn dìng shì zài chuī níu ba)

「彼は自分が上海でマンションを三軒も持っていると言っているけど、絶対にほらを吹いているでしょう。」

 

 

做人要诚实,不能乱吹牛

(zuò rén yào chéng shí bù néng luàn chuī niú)

「人は誠実でなければならないなんてそんな無茶なことを言ってはいけませんよ。」

 

 

怎么样?你平时吹牛吗?吹什么样的牛呢?

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

 

ティッシュやタオルなど、

身近な物に限って中国語でどのように言うか知らないという

単語は意外に多いと思います。

今日は主に身近にある「拭く」物について一緒に勉強しましょう。

 

纸巾zhǐ jīn】ティッシュ

湿巾shī jīn】ウィットティッシュ

毛巾máo jīn】タオル

浴巾yù jīn】バスタオル

※巾:擦东西,包裹覆盖东西的小块纺织品。

何かを拭く、物を包んだり、覆っだりする小さな織物。

 

レッスンでは、中国語だけではなく、中国の文化や最新の話題等も知ることができますよ。

時事中国語やビジネスもお任せください。

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

前回に引き続き、今日も中国語の面白い表現を一つご紹介します。

 

「友達と会う」というフレーズを見たら、あなたは中国語で何と訳しますか?

恐らく多くの方は「见朋友」、あるいは「跟朋友见面」と訳すでしょう。

 

 

しかし私がよく使っているのが「碰面(pèng miàn)」です。

また、似たような意味で,「碰头(pèng  tóu)」という言い方もあります。

 

話し言葉で使うと会話自体がもっと中国語らしくなって、上級者だなと思われますよ。

この例文を覚えて、ぜひ使ってみましょう。

 

「这个周末有空儿吗?我们碰个头啊。」

(zhè ge zhōu mò yǒu kòngr ma wǒ men pèng ge tóu a)

 

 

間に量詞の「个」を挟んで言うのもかっこいいですよね。

では、また今度のブログでお会いしましょう。

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

●ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

今日のブログは中国語の中にある面白い単語を一つご紹介したいと思います。

 

「借光(jiè guāng)」を聞いたことはありますか?

 

同じような形の単語には「借钱」、「借火」、「借书」があって、それぞれ「お金を借りる」、「火を借りる」、「本を借りる」という意味ですが、

 

「光を借りる」ってどういうことでしょう。

 

二つの例文を見て、当ててみませんか?

 

(1)今天是儿子的生日,妻子做了好几个他喜欢的菜,我也借光吃了不少。

(jīn tiān shì ér zi de shēng rì qī zǐ zuò le hǎo jǐ ge tā xǐ huan de cài wǒ yě jiè guāng chī le bù shǎo

 

(2)暑假的时候,电视上有很多好看的电视剧,本来是给孩子准备的,我每天都看,算是借光了。

(shǔ jià de shí hou diàn shì shang yǒu hěn duō hǎo kàn de diàn shì jù běn lái shì gěi  hái zi zhǔn bèi de wǒ měi tiān dōu kàn suàn shi jiè guāng le)

 

 

いかがですか?この二つの文の意味、だいたい分かりましたか?

どちらの文も元々自分が受けるべき恩恵ではないのに、他人にあやかって、何かしらの得をした例です。

 

最近你借什么光了吗?借谁的光了吗?

 

 

 

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

 

大家好!

ハオ中国語アカデミー新宿校です。

 

もうすぐ梅雨入りと言われていますね。

みなさん梅雨はどのように過ごしますか?

 

梅酒【méi jiǔ梅酒

梅干【méi gān】梅干し

紫阳花【zǐ yáng huāあじさい

镰仓【lián cāng鎌倉

 

会話:

A:梅雨的时候一直下雨,真是太无聊了。你怎么过的啊?

B:我喜欢酿梅酒,做梅干。有时候去镰仓紫阳花

A:去镰仓看花,真不错!下次带我一起去吧。

B:好啊。

A:Méi yǔ de shí hou yì zhí xià yǔ, zhēn shì tài wú liáo le. Nǐ zěn me guò de a?

B:  Wǒ xǐ huan niàng méi jiǔ , zuò méi gān。Yǒu shí hou qù Lián Cāng kàn zǐ yáng huā.

A:Qù Lián Cāng kàn zǐ yáng huā,zhēn bú cuò,xià cì dài wǒ yì qǐ qù ba。

B:Hǎo a.

訳文:

A:梅雨の時はずっと雨で、本当につまらないです。あなたはどのように過ごしますか。

B:私は梅酒と梅干しを作ることが好きです。ある時鎌倉へ紫陽花見に行きます。

A:鎌倉で花を見る、いいですね!次回私も連れて行ってください。

B:いいですよ。

 

レッスンでは、中国語だけではなく、中国の文化や最新の話題等も知ることができますよ。

時事中国語やビジネスもお任せください。

まずは、気軽に無料体験レッスンから!

 

今大人気の台湾華語はこちらから↓

 

みなさんもハオで中国語を始めてみませんか?

 

 

 

ハオ中国語アカデミー新宿校

(淡江大学華語センター新宿教室併設)

📞03-5908-1667📞

hao-shinjuku@haonet.co.jp

(平日:13時~22時/土日:10時~19時)

学校の様子を動画で見たい!→こちらからどうぞ

 

最近チェックしたスクール