「金づち」はなんというの?
大家好!
こんにちは。梅田校の崔(さい)です。

突然ですが、みなさんは泳げますか?

今日は泳げない人、つまり金づちの言い方についてご紹介します♪
旱鸭子 hàn yā zi
実は「旱」は水がない、陸上のという意味合いがあります。
「鸭子」はアヒルです。
「旱鸭子」は「陸にいるアヒル」というような表現ですね。
![]()

例文:
wǒ Wǒ men qù yóu yǒng ba
我:我们去游泳吧!
わたし:水泳に行こうよ!
péng you Bù xíng bù xíng wǒ shì ge hàn yā zi bú huì yóu yǒng
朋友:不行,不行,我是个旱鸭子,不会游泳!
友達:ムリムリ。金づちだから泳げないよ!
wǒ Wǒ jiāo nǐ
我:我教你。
わたし:じゃあ教えるね。
péng you Zhēn de ma Hǎo ya
朋友:真的吗?!好呀!
友達:ホント?!やった!

いかがでしょうか。
チャンスがあれば使ってみてくださいね♪
それでは、また次回にお会いしましょう!
下次见!
説明会 & 無料体験受付中!!
お得な新規割引キャンペーン中
教室の雰囲気が気になる方、
にご参考くださいね!
